Galés ( Cymraeg [ kəmˈraːiɡ ]El galés ( o y Gymraeg [ əɡəmˈraːiɡ ] ) es unalengua celtadelbritónico, nativa delpueblo galés. El galés se habla como lengua materna enGalespor aproximadamente el 18% de la población, por algunos enInglaterray en Y Wladfa (la colonia galesa enla provincia de Chubut, Argentina). [ 10 ] Históricamente, también se le ha conocido en inglés comoBritish, [ 11 ] Cambrian, [ 12 ] Cambric [ 13 ] yCymric. [ 14 ]
La Medida del Idioma Galés (Gales) de 2011 otorgó al idioma galés el estatus oficial en Gales. [ 15 ] El galés y el inglés son idiomas oficiales de jure del Senedd (el parlamento galés). [ 16 ] [ 17 ] Según el censo de 2021 , 538.300 residentes habituales en Gales de tres años o más (17,8 % de la población) podían hablar galés, mientras que poco más de una cuarta parte (25,1 %) declaró tener algunos conocimientos del idioma galés. [ 18 ]
Otras encuestas han arrojado cifras más altas: una encuesta realizada en 2022-2023 reveló que el 34 % de las personas de 16 años o más podían hablar galés (de las cuales el 18 % afirmó poder hablar galés y el 16 % afirmó tener cierta capacidad para hablarlo). [ 19 ] En diciembre de 2025, otros datos de encuestas estimaron que 844.300 personas (27,3 %) de tres años o más en Gales podían hablar galés. [ 20 ]
Casi la mitad de todos los hablantes de galés se consideran fluidos, mientras que el 20% puede hablar bastante. [ 21 ] El 56% de los hablantes de galés hablan el idioma a diario, y el 19% lo hablan semanalmente. [ 21 ] Desde 1951, el número de hablantes de galés que viven en Gales ha aumentado, aunque el porcentaje de hablantes de galés con respecto a la población total de Gales ha disminuido cada año censal, con la excepción de los censos del Reino Unido de 1991 y 2001 .
El Gobierno de Gales planea aumentar el número de hablantes de galés a un millón y duplicar el uso diario del idioma para 2050. [ 22 ] Desde 1980, el número de niños que asisten a escuelas de enseñanza en galés ha aumentado, mientras que el número de niños que asisten a escuelas bilingües y de enseñanza dual en galés ha disminuido. [ 23 ] La UNESCO considera al galés la lengua celta menos amenazada . [ 24 ]
Historia
La lengua de los galeses se desarrolló a partir de la lengua de los britanos . [ 25 ] El surgimiento del galés no fue instantáneo ni claramente identificable. En cambio, el cambio se produjo durante un largo período, y algunos historiadores afirman que ya había ocurrido en el siglo IX , siendo un momento decisivo el propuesto por el lingüista Kenneth H. Jackson , la batalla de Dyrham , una batalla militar entre los sajones occidentales y los britanos en el año 577 d. C., [ 26 ] que separó a los británicos del suroeste del contacto terrestre directo con los galeses.
En la historia del galés se identifican cuatro períodos, con límites bastante difusos: galés primitivo, galés antiguo, galés medio y galés moderno. El período inmediatamente posterior al surgimiento de la lengua se conoce a veces como galés primitivo, [ 26 ] seguido por el período del galés antiguo , que generalmente se considera que abarca desde principios del siglo IX hasta algún momento del siglo XII. [ 26 ] Se considera que el período del galés medio duró desde entonces hasta el siglo XIV, cuando comenzó el período del galés moderno , que a su vez se divide en galés moderno temprano y tardío.
El galés moderno tardío, que es la forma que se habla hoy en día, se originó con la traducción de la Biblia realizada por William Morgan en 1588 y aún es comprensible para la mayoría de los lectores galeses. Esta Biblia fue la primera traducción completa de la Biblia al galés y, gracias a la Reforma protestante en Gales , que hizo hincapié en la alfabetización y la lectura vernácula de la Biblia, se estandarizó el idioma en todo Gales.
El primer diccionario galés fue el Antiquae linguae Britannicae , un diccionario galés-latín publicado en 1632 por John Davies, quien fue asistente en la traducción de la Biblia de 1588. [ 27 ] [ 28 ] El primer diccionario galés-inglés fue publicado en quince partes entre 1770 y 1794 por John Walters, basado en la obra de William Gambold . [ 29 ]
La palabra galés desciende, a través del inglés antiguo wealh, wielisc , de la palabra protogermánica * Walhaz , que derivaba del nombre del pueblo celta conocido por los romanos como Volcae y que pasó a referirse a los hablantes de lenguas celtas, y luego indistintamente a la gente del Imperio Romano de Occidente . En inglés antiguo , el término sufrió una restricción semántica , pasando a referirse a los britanos en particular o, en algunos contextos, a los esclavos. [ 30 ] La forma plural Wēalas evolucionó hasta convertirse en el nombre de su territorio, Gales. [ 31 ]
Los nombres modernos de varios pueblos de habla romance en Europa continental (por ejemplo , valones , valasos , valacos y włosi , el nombre polaco para los italianos) tienen una etimología similar. [ 32 ] El término galés para el idioma, Cymraeg , desciende de la palabra britónica combrogi , que significa 'compatriotas' o 'compatriotas'. [ 33 ]
Orígenes

El galés evolucionó a partir del britónico común , la lengua celta hablada por los antiguos britanos celtas . Clasificado como celta insular , el idioma británico probablemente llegó a Gran Bretaña durante la Edad del Bronce o la Edad del Hierro y probablemente se hablaba en toda la isla al sur del estuario del Forth . [ 34 ] Durante la Alta Edad Media, el idioma británico comenzó a fragmentarse debido a una mayor diferenciación dialectal, evolucionando así en galés y otras lenguas britónicas. No está claro cuándo el galés se diferenció. [ 26 ] [ 35 ] [ 36 ]
El lingüista Kenneth H. Jackson sugirió que la evolución de la estructura silábica y el patrón fonético se completó alrededor del año 550 d. C., y denominó al período comprendido entre entonces y aproximadamente el año 800 d. C. «galés primitivo». [ 37 ] Este galés primitivo pudo haberse hablado tanto en Gales como en el Hen Ogledd («Viejo Norte»), las zonas de habla britónica de lo que hoy son el norte de Inglaterra y el sur de Escocia , y por lo tanto pudo haber sido el antepasado tanto del cúmbrico como del galés. Sin embargo, Jackson creía que las dos variedades ya eran distintas para entonces. [ 26 ]
La poesía galesa más antigua —atribuida a los Cynfeirdd o «Primeros Poetas»— se considera generalmente que data del período galés primitivo. Sin embargo, se cree que gran parte de esta poesía fue compuesta en el Hen Ogledd , lo que plantea más interrogantes sobre la datación del material y el idioma en que fue compuesta originalmente. [ 26 ] Esta discrepancia se debe a que se creía ampliamente que el cúmbrico era el idioma utilizado en el Hen Ogledd. Una inscripción del siglo VIII en Tywyn muestra que el idioma ya omitía las inflexiones en la declinación de los sustantivos. [ 38 ]
Janet Davies propuso que los orígenes del idioma galés eran mucho menos definidos; en The Welsh Language: A History , propone que el galés podría haber existido incluso antes del año 600 d. C. Esto se evidencia por la eliminación de sílabas finales del britónico: * bardos 'poeta' se convirtió en bardd , y * abona 'río' se convirtió en afon . [ 35 ] Aunque tanto Davies como Jackson citan cambios menores en la estructura silábica y los sonidos como evidencia de la creación del galés antiguo, Davies sugiere que podría ser más apropiado referirse a este idioma derivado como Lingua Britannica en lugar de caracterizarlo como un idioma completamente nuevo.
Galés primitivo
Las fechas que se barajan para el período del "galés primitivo" son objeto de amplio debate, y las propuestas de algunos historiadores difieren en cientos de años.
Antiguo galés
El siguiente periodo principal es el galés antiguo ( Hen Gymraeg , siglos IX al XI); la poesía tanto de Gales como de Escocia se ha conservado en esta forma del idioma. A medida que avanzaba la colonización germánica y gaélica de Gran Bretaña, los hablantes de lenguas britónicas en Gales se separaron de los del norte de Inglaterra, que hablaban cúmbrico, y de los del suroeste, que hablaban lo que se convertiría en córnico , por lo que las lenguas divergieron. Tanto la obra de Aneirin ( Canu Aneirin , c. 600 ) como el Libro de Taliesin ( Canu Taliesin ) fueron escritos durante esta época.
Galés medio
El galés medio ( Cymraeg Canol ) es la denominación que se le da al galés de los siglos XII al XIV, del cual se conserva mucho más que de cualquier período anterior. Esta es la lengua de casi todos los manuscritos antiguos del Mabinogion que se conservan , aunque los relatos en sí son sin duda mucho más antiguos. También es la lengua de los manuscritos legales galeses existentes . El galés medio es razonablemente comprensible para un hablante de galés actual.
- Lenguas de Gales 1750–1900
1750
1800
1850
1900
Galés moderno

Las traducciones de la Biblia al galés ayudaron a mantener el uso del galés en la vida cotidiana y a estandarizar la ortografía. El Nuevo Testamento fue traducido por William Salesbury en 1567, [ 40 ] y la Biblia completa por William Morgan en 1588. [ 41 ] El galés moderno se subdivide en galés moderno temprano y galés moderno tardío. [ 42 ] El galés moderno temprano abarcó desde el siglo XV hasta finales del siglo XVI, [ 43 ] y el período del galés moderno tardío data aproximadamente del siglo XVI en adelante. El galés contemporáneo difiere mucho del galés del siglo XVI, pero son lo suficientemente similares como para que un hablante fluido de galés no tenga problemas para entenderlo.
Durante el período galés moderno, se ha producido un declive en la popularidad del idioma galés: el número de hablantes de galés disminuyó hasta el punto de que se temía que el idioma se extinguiera. Durante la industrialización a finales del siglo XIX, la inmigración procedente de Inglaterra provocó el declive de los hablantes de galés, especialmente en los valles del sur de Gales. [ 44 ] Los procesos y la legislación del gobierno galés han trabajado para aumentar la difusión del idioma galés, por ejemplo, a través de la educación. [ 45 ]
Distribución geográfica
Gales

El galés se ha hablado de forma continua en Gales a lo largo de la historia. Sin embargo, en 1911 se había convertido en una lengua minoritaria, hablada por el 43,5 % de la población. [ 46 ] Si bien este declive continuó durante las décadas siguientes, la lengua no desapareció. El menor número de hablantes se registró en 1981 , con 503.000, aunque el porcentaje más bajo se registró en el censo más reciente de 2021 , con un 17,8 %. [ 47 ] A principios del siglo XXI, las cifras comenzaron a aumentar de nuevo, al menos en parte como resultado del aumento de la educación en galés . [ 48 ] [ 49 ]
La encuesta sobre el uso del idioma galés de 2004 mostró que el 21,7 por ciento de la población de Gales hablaba galés, [ 50 ] en comparación con el 20,8 por ciento en el censo de 2001 y el 18,5 por ciento en el censo de 1991. Sin embargo, desde 2001, el número de hablantes de galés ha disminuido tanto en los censos de 2011 como de 2021 a aproximadamente 538.300 o el 17,8 por ciento en 2021, inferior a 1991, aunque sigue siendo superior en términos absolutos. [ 51 ] [ 47 ] El censo de 2011 también mostró una "gran caída" en el número de hablantes en las zonas centrales de habla galesa, con el número cayendo a menos del 50 por ciento en Ceredigion y Carmarthenshire por primera vez. [ 52 ] Sin embargo, según la Encuesta sobre el uso del idioma galés de 2019-20, el 22 por ciento de las personas de tres años o más podían hablar galés. [ 53 ]
La Encuesta Anual de Población (EAP) de la Oficina de Estadísticas Nacionales (ONS) estimó que, a diciembre de 2025, aproximadamente 844.300 personas, o el 27,3 % de la población de Gales de 3 años o más, podían hablar el idioma. [ 54 ] Los niños y jóvenes de tres a 15 años tenían más probabilidades de declarar que podían hablar galés que cualquier otro grupo de edad (48,8 %, 237.900). Alrededor de 973.500 personas, o el 31,5 %, declararon que podían entender el galés hablado. El 24,9 % (769.300) podía leer y el 22,3 % (687.500) podía escribir en galés. Las estimaciones de la EAP sobre la capacidad lingüística en galés son históricamente más altas que las producidas por el censo. [ 55 ]
En cuanto al uso, la ONS también informó que el 14,5 % (448.800) de las personas de tres años o más en Gales declararon hablar galés a diario en diciembre de 2025, mientras que el 4,9 % (151.200) lo hablaban semanalmente y el 6,5 % (200.400) con menos frecuencia. Aproximadamente el 1,4 % (43.500) declaró no hablar nunca galés a pesar de saber hablar el idioma, y el 72,7 % restante de la población no lo hablaba. [ 56 ]
La Encuesta Nacional de Gales, realizada por el Gobierno galés, también ha reportado generalmente una mayor proporción de hablantes de galés que el censo. En 2022-2023, la encuesta reveló que el 34 por ciento de las personas de 16 años o más podían hablar galés (de las cuales el 18 por ciento dijo que podía hablar galés, y otro 16 por ciento declaró tener cierta capacidad para hablar galés). Esto se mantuvo prácticamente sin cambios con respecto a los resultados de 2021-2022. [ 57 ]
Históricamente, un gran número de galeses hablaba solo galés. [ 58 ] A lo largo del siglo XX, esta población monolingüe prácticamente desapareció, pero un pequeño porcentaje permanecía en el momento del censo de 1981. [ 59 ] La mayoría de los galeses de habla galesa en Gales también hablan inglés. Sin embargo, muchos galeses de habla galesa se sienten más cómodos expresándose en galés que en inglés. La elección del idioma por parte de un hablante puede variar según el tema y el contexto social, incluso dentro de un mismo discurso (lo que en lingüística se conoce como alternancia de códigos ). [ 60 ]
Los hablantes de galés se concentran principalmente en el norte y oeste de Gales, sobre todo en Gwynedd , el condado de Conwy , Denbighshire , Anglesey , Carmarthenshire , el norte de Pembrokeshire , Ceredigion , partes de Glamorgan y el noroeste y extremo suroeste de Powys . Sin embargo, se pueden encontrar hablantes nativos y otros hablantes fluidos en todo Gales. [ 61 ]
Fuera de Gales
El resto del Reino Unido
Las comunidades de habla galesa persistieron hasta bien entrada la época moderna al otro lado de la frontera, en Inglaterra. Archenfield aún conservaba una importante presencia galesa en tiempos de Isabel I , lo que permitió que el obispo de Hereford , junto con los cuatro obispos galeses, se encargara de la traducción de la Biblia y del Libro de Oración Común al galés. El galés todavía se hablaba con frecuencia allí durante la primera mitad del siglo XIX, y los avisos de los sacristanes se publicaban tanto en galés como en inglés hasta aproximadamente 1860. [ 62 ] En la década de 1880, Alexander John Ellis identificó una pequeña parte de Shropshire donde aún se hablaba galés, con la «frontera celta» que se extendía desde Llanymynech, pasando por Oswestry, hasta Chirk . [ 63 ]
El número de personas que hablan galés en el resto de Gran Bretaña aún no se ha contabilizado con fines estadísticos. En 1993, el canal de televisión en galés S4C publicó los resultados de una encuesta sobre el número de personas que hablaban o entendían galés, que estimaba que había alrededor de 133.000 personas que hablaban galés viviendo en Inglaterra, unas 50.000 de ellas en el área metropolitana de Londres. [ 64 ] La Junta de la Lengua Galesa , basándose en un análisis del Estudio Longitudinal de la Oficina de Estadísticas Nacionales , estimó que había 110.000 personas que hablaban galés en Inglaterra y otras mil en Escocia e Irlanda del Norte. [ 65 ]
En el censo de 2011 , 8248 personas en Inglaterra dieron galés en respuesta a la pregunta "¿Cuál es su idioma principal?". [ 66 ] La Oficina de Estadísticas Nacionales publicó posteriormente un glosario de términos del censo para respaldar la publicación de los resultados del censo, incluyendo su definición de "idioma principal" como referida a "primer idioma o idioma preferido" (aunque esa redacción no estaba en el propio cuestionario del censo). [ 67 ] [ 68 ] Los distritos en Inglaterra con la mayor cantidad de personas que dieron galés como su idioma principal fueron los distritos de Central y Greenbank de Liverpool ; y Oswestry South en Shropshire . [ 66 ] Los distritos de Oswestry South (1,15%), Oswestry East (0,86%) y St Oswald (0,71%) tuvieron el porcentaje más alto de residentes que dieron galés como su idioma principal.
El censo también reveló que 3.528 distritos electorales en Inglaterra, o el 46% del total, contenían al menos un residente cuyo idioma principal es el galés. En cuanto a las regiones de Inglaterra , el noroeste de Inglaterra (1.945), Londres (1.310) y las Midlands Occidentales (1.265) tenían el mayor número de personas que indicaron el galés como su idioma principal. [ 69 ] Según el censo de 2021 , 7.349 personas en Inglaterra registraron el galés como su "idioma principal". [ 70 ]
En el censo de 2011, 1.189 personas de tres años o más en Escocia indicaron que el galés era un idioma (distinto del inglés) que utilizaban en casa. [ 71 ]
Argentina
Se cree que hay hasta 5.000 hablantes de galés patagónico . [ 4 ]
Australia
En respuesta a la pregunta "¿Habla la persona algún idioma distinto del inglés en casa?" del censo australiano de 2016 , 1.688 personas indicaron que hablaban galés. [ 72 ]
Canadá
En el censo canadiense de 2011 , 3.885 personas declararon el galés como su primera lengua . [ 73 ] Según el censo canadiense de 2021 , 1.130 personas indicaron que el galés era su lengua materna. [ 74 ] [ 75 ]
Nueva Zelanda
El censo de Nueva Zelanda de 2018 señaló que 1.083 personas en Nueva Zelanda hablaban galés. [ 76 ]
Estados Unidos
La Encuesta sobre la Comunidad Estadounidense 2017-2021 señaló que 2003 personas de cinco años o más en los Estados Unidos hablaban galés en casa. [ 7 ]
Dialectos
Existe una gran variación entre los dialectos galeses en cuanto a vocabulario, gramática y pronunciación. Por ejemplo: consideremos la pregunta "¿Quieres una taza de té ?". En Gwynedd, esto se diría normalmente Dach chi isio paned?, mientras que en el sur de Dyfed sería más probable oír Ych chi'n moyn dishgled? (aunque, en otras partes del sur, también se podría oír Ych chi isie paned?, entre otras posibilidades). Un ejemplo de diferencia de pronunciación es la tendencia en algunos dialectos del sur a palatalizar la letra "s", por ejemplo mis (mes en galés ) , que normalmente se pronuncia IPA: [ miːs ] , pero como IPA: [ miːʃ ] en partes del sur. Esto normalmente ocurre junto a una vocal anterior alta como /i/, aunque existen excepciones, como la pronunciación de sut "cómo" según el AFI: [ ʃʊd ] en los dialectos del sur (en comparación con el AFI del norte: [ sɨt ] ).
Los cuatro dialectos tradicionales
Aunque la comprensión moderna a menudo divide el galés en "dialectos" del norte ( Gogledd ) y del sur ( De ), la clasificación tradicional de cuatro dialectos galeses sigue siendo la más útil desde el punto de vista académico:
- Gwyndodeg , eldialectode Gwynedd
- Powyseg , eldialectode Powys
- Dyfedeg , eldialectode Dyfed
- Gwenhwyseg , el dialecto deGwentyMorgannwg [ 77 ]
Un quinto dialecto es el galés patagónico , que se ha desarrollado desde el inicio de Y Wladfa (el asentamiento galés en Argentina) en 1865; incluye préstamos del español y términos para referirse a características locales, pero un estudio realizado en la década de 1970 demostró que el idioma en la Patagonia es consistente en todo el valle inferior del Chubut y en los Andes.
Dentro de los dialectos principales existen subdialectos (como el dialecto Cofi ). El libro de 1989 Cymraeg, Cymrâg, Cymrêg: Cyflwyno'r Tafodieithoedd (en galés, « Galés, galés, galés: Introducción a los dialectos » ) incluía una cinta de casete con grabaciones de 14 hablantes diferentes que demostraban aspectos de distintos dialectos regionales. El libro también hace referencia a la obra anterior Linguistic Geography of Wales (1973), que describe seis regiones distintas con palabras específicas. [ 78 ] [ 79 ]
En la década de 1970, se intentó estandarizar el idioma galés enseñando Cymraeg Byw ('galés vivo'), una forma genérica de galés basada en el lenguaje coloquial, [ 80 ] pero el intento fracasó en gran medida porque no abarcaba las diferencias regionales utilizadas por los hablantes de galés.
Registros
El galés moderno se puede clasificar, a grandes rasgos, en dos registros principales : el galés coloquial ( Cymraeg llafar ) y el galés literario ( Cymraeg llenyddol ). El galés coloquial se utiliza en la mayoría de las conversaciones y escritos informales. El galés literario se asemeja más a la forma estandarizada por la traducción de la Biblia de 1588 (aunque la Beibl Cymraeg Newydd de 2004 , que significa « Nueva Biblia Galesa » , es significativamente menos formal que la Biblia tradicional de 1588), y se encuentra en documentos oficiales y otros registros formales, incluyendo gran parte de la literatura. Como forma estandarizada, el galés literario muestra poca o ninguna variación dialectal, similar a la del galés coloquial. Algunas diferencias incluyen:
Entre las características del galés literario, en comparación con el hablado, se encuentran una mayor dependencia de las formas verbales flexionadas, un uso diferente de algunos tiempos verbales, un uso menos frecuente de pronombres (ya que la información suele transmitirse mediante las flexiones de verbos y preposiciones) y una tendencia mucho menor a sustituir palabras nativas del galés por préstamos del inglés. Además, en el galés literario se pueden observar más pronombres arcaicos y formas de mutación. [ 81 ]
Ejemplos de oraciones en galés literario y coloquial
Las diferencias entre el galés coloquial y el literario son tan marcadas que carecen de inteligibilidad mutua, y el gramático galés Gareth King afirma que, en la práctica, son casi dos lenguas distintas. [ 83 ] Una gramática del galés literario se puede encontrar en A Grammar of Welsh de Stephen J. Williams. [ 84 ] Una gramática más completa se puede encontrar en Gramadeg y Gymraeg de Peter Wynn Thomas. [ 85 ] No existe una gramática completa del galés literario formal en inglés. Sin embargo, Dweud Eich Dweud de Ceri Jones funciona como una guía en inglés de las formas, el registro y las diferencias dialectales del galés coloquial. [ 86 ]
Estado

Número de hablantes
estatus legal
Las peticiones para que se otorgara estatus oficial al galés crecieron con la fundación del partido político nacionalista Plaid Cymru en 1925, la creación de la Sociedad de la Lengua Galesa en 1962 y el auge del nacionalismo galés a finales del siglo XX. De las seis lenguas celtas vivas (incluidas dos revitalizadas), el galés es la que cuenta con el mayor número de hablantes nativos que la utilizan a diario, y es la lengua celta que la UNESCO considera menos amenazada .
La Ley de la Lengua Galesa de 1993 y la Ley del Gobierno de Gales de 1998 establecen que las lenguas galesa e inglesa deben recibir un trato igualitario en el sector público, en la medida en que sea razonable y practicable. Cada organismo público debe preparar para su aprobación un Plan de la Lengua Galesa, que indique su compromiso con el principio de igualdad de trato. Este se envía en forma de borrador para consulta pública durante un período de tres meses, tras el cual los comentarios recibidos pueden incorporarse a la versión final. Requiere la aprobación final de la ya desaparecida Junta de la Lengua Galesa ( Bwrdd yr Iaith Gymraeg ). Posteriormente, el organismo público es responsable de implementar y cumplir sus obligaciones en virtud del Plan de la Lengua Galesa. La lista de otros organismos públicos que deben preparar Planes podía ser ampliada inicialmente por el Secretario de Estado para Gales, entre 1993 y 1997, mediante un instrumento legal . Tras la formación de la Asamblea Nacional de Gales en 1997, el Ministro del Gobierno responsable del idioma galés puede aprobar, y de hecho ha aprobado, instrumentos legales que designan a los organismos públicos que deben elaborar planes. Ni la Ley de 1993 ni la legislación secundaria derivada de ella abarcan al sector privado, si bien algunas organizaciones, en particular bancos y algunas compañías ferroviarias, facilitan parte de su información en galés. [ 89 ] [ 90 ]
El 7 de diciembre de 2010, la Asamblea de Gales aprobó por unanimidad un conjunto de medidas para desarrollar el uso del idioma galés en Gales. [ 91 ] [ 92 ] El 9 de febrero de 2011, esta medida, la Ley del Idioma Galés (Gales) de 2011 , fue aprobada y recibió la Sanción Real, convirtiendo así al galés en un idioma oficialmente reconocido en Gales. La medida:
- Se confirmó el estatus oficial del idioma galés.
- creó un nuevo sistema para imponer obligaciones a los organismos para que presten servicios en galés.
- Se creó un Comisionado de la Lengua Galesa con fuertes poderes de aplicación para proteger los derechos de las personas de habla galesa a acceder a los servicios a través del idioma galés.
- Se estableció un Tribunal de la Lengua Galesa
- otorgó a individuos y organismos el derecho a apelar las decisiones tomadas en relación con la prestación de servicios a través del idioma galés.
- Se creó un Consejo de Asociación para la Lengua Galesa con el fin de asesorar al Gobierno sobre su estrategia en relación con la lengua galesa.
- permitió una investigación oficial por parte del Comisionado de la Lengua Galesa de los casos en los que se intenta interferir con la libertad de las personas de habla galesa para usar el idioma entre sí [ 93 ].
La medida exigía que los organismos públicos y algunas empresas privadas prestaran servicios en galés. El entonces Ministro de Patrimonio del gobierno galés, Alun Ffred Jones , declaró: «El idioma galés es motivo de gran orgullo para el pueblo de Gales, lo hablen o no, y me complace que esta medida se haya convertido en ley. Estoy muy orgulloso de haber impulsado la legislación en la Asamblea que confirma el estatus oficial del idioma galés; que crea un fuerte defensor de los hablantes de galés y mejorará la calidad y cantidad de servicios disponibles en galés. Creo que todo aquel que quiera acceder a servicios en galés debería poder hacerlo, y ese es el objetivo del trabajo de este gobierno. Esta legislación supone un importante e histórico paso adelante para el idioma, sus hablantes y la nación». [ 93 ] La medida no fue bien recibida por todos los partidarios: Bethan Williams, presidenta de la Sociedad del Idioma Galés, dio una respuesta mixta a la medida, diciendo: [ 94 ]
Gracias a esta medida, hemos conseguido el reconocimiento oficial del idioma, lo cual ha sido recibido con gran satisfacción. Sin embargo, la ley aprobada por la Asamblea antes de Navidad carecía de un principio fundamental: no garantizaba los derechos lingüísticos a los ciudadanos de Gales en todos los aspectos de su vida. A pesar de ello, una enmienda en este sentido fue respaldada por 18 miembros de la Asamblea de tres partidos diferentes, lo que supuso un importante avance.
El 5 de octubre de 2011, Meri Huws , presidenta de la Junta de la Lengua Galesa , fue nombrada nueva Comisionada de la Lengua Galesa. [ 95 ] Emitió un comunicado en el que manifestaba su «encantada» de haber sido designada para este «importante cargo», y añadió: «Espero con interés trabajar con el Gobierno galés y las organizaciones de Gales en el desarrollo del nuevo sistema de estándares. Me propongo aprovechar el buen trabajo realizado por la Junta de la Lengua Galesa y otras entidades para fortalecer la lengua galesa y garantizar su continuo florecimiento». El primer ministro Carwyn Jones afirmó que Huws sería una defensora del idioma galés, aunque algunos expresaron su preocupación por su nombramiento. La portavoz de Plaid Cymru, Bethan Jenkins, declaró: «Me preocupa la transición de Meri Huws del Consejo del Idioma Galés al cargo de comisionada lingüística, y preguntaré al gobierno galés cómo se gestionará con éxito. Debemos asegurarnos de que no exista ningún conflicto de intereses y de que la comisionada del idioma galés demuestre que aportará el enfoque innovador necesario para este nuevo cargo». Huws comenzó a desempeñar su función como comisionada del idioma galés el 1 de abril de 2012.
Los consejos locales y el Senedd utilizan el galés, publicando versiones en galés de sus documentos, en diversos grados.
Las señales de tráfico en Gales están en galés e inglés. [ 96 ] Antes de 2016, la elección del idioma que se mostraría primero era responsabilidad del consejo local. Desde entonces, como parte de la Ley del Idioma Galés (Gales) de 2011, todas las señales nuevas muestran primero el galés. [ 97 ] Se han producido incidentes de vandalismo contra uno de los idiomas, lo que puede considerarse un delito de odio . [ 98 ] [ 99 ]
Desde el año 2000, la enseñanza del galés es obligatoria en todas las escuelas de Gales hasta los 16 años; esto ha contribuido a estabilizar y revertir el declive del idioma. [ 100 ]
El texto en las monedas del Reino Unido suele estar en inglés y latín. Sin embargo, en las monedas de una libra de 1985, 1990 y 1995, que circularon por todo el Reino Unido antes de su retirada en 2017, se utilizó una inscripción en galés en el canto. La frase es «Pleidiol wyf i'm gwlad» (en galés, « Fiel soy a mi país » ) y proviene del himno nacional de Gales, « Hen Wlad Fy Nhadau ». Los billetes que circulan en Gales están solo en inglés, ya que el Banco de Inglaterra los emite tanto para Inglaterra como para Gales.
Algunas tiendas utilizan carteles bilingües. En ocasiones, el galés aparece en el embalaje o las instrucciones de los productos.
El gobierno del Reino Unido ha ratificado la Carta Europea de las Lenguas Regionales o Minoritarias con respecto al galés. [ 101 ]

El idioma ha aumentado considerablemente su prominencia desde la creación del canal de televisión S4C en noviembre de 1982, que hasta la transición digital en 2010 emitía el 70 por ciento de la programación de Channel 4 junto con la mayoría de los programas en galés [ 102 ] durante las horas de máxima audiencia. La estación digital S4C Digidol, que emite íntegramente en galés, está disponible en toda Europa vía satélite y en línea en todo el Reino Unido. Desde que se completó la transición digital en el sur de Gales el 31 de marzo de 2010, S4C Digidol se convirtió en el principal canal de radiodifusión y emite completamente en galés. El principal informativo vespertino de la BBC, emitido en galés, está disponible para su descarga. [ 103 ] También existe una emisora de radio en galés, BBC Radio Cymru , que se lanzó en 1977. [ 104 ]
El único periódico nacional en galés, Y Cymro ( El Galés ), se publicó semanalmente hasta 2017 y mensualmente a partir de entonces, tras un cambio de propietario. No hay ningún periódico diario en galés. Un periódico diario llamado Y Byd ( El Mundo ) estaba programado para ser lanzado el 3 de marzo de 2008, pero fue cancelado debido a las insuficientes ventas de suscripciones y a que el Gobierno de Gales ofreció solo un tercio de los 600.000 libras esterlinas de financiación pública que necesitaba. [ 105 ] Existe un servicio de noticias en línea en galés que publica noticias en galés llamado Golwg360 ('vista de 360 [grados]').
En marzo de 2021, había 58 periódicos comunitarios locales en lengua galesa, conocidos como Papurau Bro , en circulación. [ 106 ]
En educación

La década de 1840 fue un período de gran agitación social en Gales, que se manifestó en el movimiento cartista . En 1839, 20.000 personas marcharon sobre Newport , lo que provocó un motín en el que 20 personas murieron a manos de soldados que defendían el Hotel Westgate, y los disturbios de Rebecca , en los que se destruyeron sistemáticamente las casetas de peaje de las carreteras principales .
Este malestar puso de relieve la situación de la educación en Gales ante el gobierno británico, ya que los reformadores sociales de la época consideraban la educación como un medio para abordar los males sociales. El periódico The Times fue uno de los principales exponentes entre quienes opinaban que la falta de educación del pueblo galés era la causa fundamental de la mayoría de los problemas.
En julio de 1846, tres comisionados, RRW Lingen , Jellynger C. Symons y HR Vaughan Johnson, fueron nombrados para investigar el estado de la educación en Gales; los comisionados eran todos anglicanos y, por lo tanto, se presumía que no simpatizaban con la mayoría inconformista de Gales. Los comisionados presentaron su informe al Gobierno el 1 de julio de 1847 en tres grandes volúmenes encuadernados en azul. Este informe pronto se conoció en Gales como el Brad y Llyfrau Gleision ( la Traición de los Libros Azules ) ya que, [ 107 ] además de documentar el estado de la educación en Gales, los comisionados también se explayaron en comentarios que menospreciaban el idioma, la inconformidad y la moral del pueblo galés en general. Un efecto inmediato del informe fue que la gente común de Gales comenzó a creer que la única manera de progresar en el mundo era a través del inglés, y se desarrolló un complejo de inferioridad en torno al idioma galés cuyos efectos aún no se han erradicado por completo. El historiador Profesor Kenneth O. Morgan se refirió a la importancia del informe y sus consecuencias como "el Glencoe y el Amritsar de la historia galesa". [ 108 ]
A finales del siglo XIX, la enseñanza del inglés en las escuelas galesas contaba con el apoyo general del público galés y de los padres, quienes lo veían como el idioma del progreso económico. [ 109 ] : 453, 457 Prácticamente toda la enseñanza en las escuelas de Gales se impartía en inglés, incluso en zonas donde los alumnos apenas lo entendían. Algunas escuelas utilizaban el Welsh Not , un trozo de madera, a menudo con las letras "WN", que se colgaba del cuello de cualquier alumno sorprendido hablando galés. El alumno podía pasárselo a cualquier compañero que lo oyera hablar galés, y el alumno que lo llevaba puesto al final del día era castigado. Uno de los pioneros más famosos de la educación superior en Gales, nacido en Gales, fue Sir Hugh Owen . Hizo grandes progresos en la causa de la educación, y más especialmente en el University College of Wales en Aberystwyth , del que fue fundador principal. Se le atribuye la Ley de Educación Intermedia de Gales de 1889 (52 & 53 Vict c 40), tras la cual se construyeron varias escuelas galesas nuevas. La primera se terminó en 1894 y se llamó Ysgol Syr Hugh Owen .
Hacia principios del siglo XX, esta política comenzó a cambiar lentamente, en parte gracias a los esfuerzos de O.M. Edwards cuando se convirtió en inspector jefe de escuelas de Gales en 1907.
La Ysgol Gymraeg Aberystwyth («Escuela Galesa de Aberystwyth») fue fundada en 1939 por Sir Ifan ap Owen Edwards , hijo de OM Edwards, como la primera escuela primaria galesa. [ 110 ] La directora fue Norah Isaac . La Ysgol Gymraeg Aberystwyth sigue siendo una escuela muy exitosa, y ahora hay escuelas primarias en galés por todo el país. La Ysgol Glan Clwyd se estableció en Rhyl en 1956 como la primera escuela secundaria de enseñanza en galés. [ 111 ]

El galés se utiliza ahora ampliamente en la educación, con 101.345 niños y jóvenes en Gales recibiendo su educación en escuelas de enseñanza en galés en 2014/15, 65.460 en primaria y 35.885 en secundaria. [ 112 ] El 26 por ciento de todas las escuelas en Gales se definen como escuelas de enseñanza en galés, y un 7,3 por ciento adicional ofrece alguna instrucción en galés a los alumnos. [ 113 ] El 22 por ciento de los alumnos están en escuelas en las que el galés es el idioma principal de instrucción. Según el Currículo Nacional , es obligatorio que todos los estudiantes estudien galés hasta los 16 años como primera o segunda lengua. [ 114 ] Algunos estudiantes eligen continuar sus estudios en galés para completar sus A-levels, así como durante sus años universitarios. Todas las autoridades educativas locales en Gales tienen escuelas que ofrecen educación bilingüe o en galés . [ 115 ] El resto estudia galés como segunda lengua en escuelas de enseñanza en inglés. Profesores especialistas en galés llamados Athrawon Bro apoyan la enseñanza del galés en el Currículo Nacional. El galés también se enseña en clases de educación para adultos. El Gobierno de Gales ha establecido recientemente seis centros de excelencia en la enseñanza del galés para adultos, con centros en el norte de Gales, [ 116 ] Gales Central, el suroeste, Glamorgan, Gwent y Cardiff.
La capacidad de hablar galés o tener una titulación en galés es deseable para ciertas opciones profesionales en Gales, como la docencia o la atención al cliente. [ 117 ] Todas las universidades de Gales imparten cursos en galés, con muchos programas de grado y posgrado ofrecidos en este idioma, que abarcan desde derecho, lenguas modernas, ciencias sociales y otras ciencias como las ciencias biológicas. Aberystwyth, Cardiff , Bangor y Swansea han tenido cátedras de galés desde su creación, y todas sus escuelas de galés son centros de éxito para el estudio de la lengua y la literatura galesas, ofreciendo una licenciatura en galés, así como cursos de posgrado. En todas las universidades galesas y en la Open University , los estudiantes tienen derecho a presentar trabajos evaluados y realizar exámenes en galés, incluso si el curso se impartió en inglés (normalmente la única excepción es cuando el curso requiere demostrar dominio de otro idioma). Tras un compromiso adquirido en el gobierno de coalición One Wales entre el Partido Laborista y Plaid Cymru, se creó el Coleg Cymraeg Cenedlaethol (Colegio Nacional de Lengua Galesa). El objetivo de este colegio federal, distribuido entre todas las universidades de Gales, es ofrecer y promover cursos, estudios e investigación en galés en las universidades galesas. También existe una revista académica en galés llamada Gwerddon ( «Oasis»), [ 118 ] que sirve de plataforma para la investigación académica en galés y se publica trimestralmente. Se han alzado voces que piden que se enseñe más galés en las escuelas de habla inglesa.
Uso en ingeniería profesional
Al realizar las evaluaciones profesionales de los solicitantes para obtener la certificación de Ingeniero Colegiado , la Institución de Ingeniería y Tecnología acepta solicitudes en galés y realizará entrevistas presenciales en galés si así se solicita. Uno de los requisitos para ser Ingeniero Colegiado es, además, poder comunicarse eficazmente en inglés.
En tecnología de la información
Al igual que muchos idiomas del mundo, el galés ha experimentado un mayor uso y presencia en internet, desde listas formales de terminología en diversos campos [ 119 ] hasta interfaces en galés para Microsoft Windows XP y versiones posteriores, Microsoft Office , LibreOffice , OpenOffice.org , Mozilla Firefox y diversas distribuciones de Linux , así como servicios en línea y blogs escritos en galés. [ 120 ] Wikipedia cuenta con una versión en galés desde julio de 2003 y Facebook desde 2009.
tecnología de telefonía móvil
En 2006, la Junta de la Lengua Galesa lanzó un paquete de software gratuito que permitía el uso de texto predictivo SMS en galés. [ 121 ] En el Eisteddfod Nacional de Gales de 2009, la Junta de la Lengua Galesa anunció que la compañía de telefonía móvil Samsung colaboraría con el proveedor de red Orange para ofrecer el primer teléfono móvil en galés, [ 122 ] con la interfaz y el diccionario T9 del Samsung S5600 disponibles en galés. El modelo, disponible con la interfaz en galés, está disponible desde el 1 de septiembre de 2009, con planes para introducirlo en otras redes. [ 123 ]
En dispositivos Android , se puede usar tanto el teclado integrado de Google como teclados creados por el usuario. [ 124 ] Los dispositivos iOS son totalmente compatibles con el idioma galés desde el lanzamiento de iOS 8 en septiembre de 2014. Los usuarios pueden cambiar el idioma de su dispositivo a galés para acceder a las aplicaciones disponibles en galés. La fecha y la hora en iOS también están localizadas, como lo demuestra la aplicación Calendario integrada, así como ciertas aplicaciones de terceros que han sido localizadas. [ 125 ] [ 126 ]
En la guerra
Las comunicaciones seguras suelen ser difíciles de lograr en tiempos de guerra. Así como los descifradores de códigos navajos fueron utilizados por el ejército de los Estados Unidos durante la Segunda Guerra Mundial , los Royal Welch Fusiliers , un regimiento galés que prestaba servicio en Bosnia , utilizaban el galés para comunicaciones de emergencia que debían ser seguras. [ 127 ]
Uso dentro del Parlamento británico
En 2017, se modificaron las normas parlamentarias para permitir el uso del galés cuando el Gran Comité Galés se reúne en Westminster . El cambio no alteró las normas sobre los debates en la Cámara de los Comunes, donde solo se puede utilizar el inglés. [ 128 ]
En febrero de 2018, el galés se utilizó por primera vez cuando el Secretario de Estado para Gales, Alun Cairns , pronunció su discurso de bienvenida en una sesión del comité. Dijo: «Me enorgullece usar el idioma con el que crecí, que no solo es importante para mí, mi familia y las comunidades que representan los diputados galeses, sino que también es una parte integral de la historia y la cultura galesas». [ 129 ] [ 130 ] [ 131 ]
Uso en la Unión Europea
En noviembre de 2008, el galés se utilizó por primera vez en una reunión del Consejo de Ministros de la Unión Europea. El Ministro de Patrimonio , Alun Ffred Jones, se dirigió a la audiencia en galés y sus palabras fueron interpretadas a las 23 lenguas oficiales de la UE. El uso oficial del idioma fue el resultado de años de campaña. Jones declaró: «En el Reino Unido tenemos uno de los idiomas más importantes del mundo, el inglés, como lengua materna de muchos. Pero existe una diversidad lingüística en nuestras islas. Me enorgullece dirigirme a ustedes en uno de los más antiguos, el galés, la lengua de Gales». Describió el logro como «más que simbólico», afirmando: «El galés puede ser uno de los idiomas más antiguos que se hablan en el Reino Unido, pero sigue siendo uno de los más vibrantes. Nuestra literatura, nuestras artes, nuestros festivales, nuestra gran tradición musical, todo se expresa a través de nuestro idioma. Y esta es una poderosa demostración de cómo nuestra cultura, la esencia misma de lo que somos, se expresa a través del lenguaje». [ 132 ]
La eurodiputada Jill Evans utilizó el galés en varios discursos en el Parlamento Europeo. En 2004, su uso del galés supuso la primera vez que se utilizó este idioma en el Parlamento Europeo. [ 133 ] La última vez que se habló galés en el Parlamento Europeo fue durante el último discurso de Evans, poco antes del Brexit . [ 134 ]
Uso por el programa Voyager
Un saludo en galés es uno de los 55 idiomas incluidos en el Disco de Oro de Voyager, elegido para representar a la Tierra en el programa Voyager de la NASA , lanzado en 1977. [ 135 ] Los saludos son únicos para cada idioma; el saludo en galés es Iechyd da i chwi yn awr ac yn oesoedd , que se traduce al inglés como "Buena salud para ti ahora y siempre". [ 136 ] [ 137 ]
Fonología
La fonología del galés incluye varios sonidos que no existen en inglés y que son tipológicamente raros en las lenguas europeas . La fricativa lateral alveolar sorda [ɬ] , las nasales sordas [m̥] , [n̥] y [ŋ̊] , y la vibrante alveolar sorda [r̥] son rasgos distintivos del galés. El acento suele recaer en la penúltima sílaba de las palabras polisilábicas, y la sílaba átona final de palabra tiene un tono más agudo que la sílaba tónica.
Los símbolos entre paréntesis son alófonos o se encuentran solo en préstamos lingüísticos .
Las vocales /ɨ̞/ y /ɨ/ solo se encuentran en las variedades septentrionales del galés. En el sur, estas se han fusionado con /ɪ/ e /i/ en todos los casos.
Ortografía
El galés se escribe con un alfabeto latino de 29 letras , de las cuales ocho son dígrafos que se tratan como letras individuales para la cotejo ; por ejemplo , fy aparece antes que ffrwyth en el diccionario:
- a, b, c, ch, d, dd, e, f, ff, g, ng, h, i, j, l, ll, m, n, o, p, ph, r, rh, s, t, th, u, w, y
A diferencia de la práctica inglesa, ⟨ w ⟩ se considera una letra vocal en galés junto con ⟨ a, e, i, o, u, y ⟩ .
La letra ⟨j⟩ no se usaba tradicionalmente, pero ahora se usa en muchas palabras cotidianas tomadas del inglés , como jam ('mermelada'), jôc ('broma') y garej ('garaje'). Las letras ⟨k , q, v, x, z⟩ se usan en algunos términos técnicos como kilogramo , voltio y cero , pero en todos los casos pueden ser, y a menudo son, reemplazadas por letras galesas (misma pronunciación): cilogram , folt y sero . [ 138 ] La letra ⟨k⟩ se usó comúnmente hasta el siglo XVI , pero se dejó de usar en el momento de la publicación del Nuevo Testamento en galés, comoexplicó William Salesbury : « ⟨c⟩ por ⟨k⟩ , porque los impresores no tenían tantas como las que requería el galés » . Este cambio no fue popular en ese momento. [ 139 ]
El diacrítico más común es el circunflejo (llamado to bach en galés, lit. 'techo pequeño'), [ 140 ] que suele desambiguar las vocales largas , sobre todo en el caso de los homógrafos , donde la vocal es corta en una palabra y larga en la otra: por ejemplo, man ('lugar') v. mân ('fino, pequeño').
Gramática
El galés es una lengua con flexión moderada. Los verbos se flexionan al menos según la persona, el número y el modo, mientras que los sustantivos se flexionan según el número y existe una distinción entre masculino y femenino, esta última marcada mediante la mutación de consonantes.
La gramática coloquial y la literaria presentan más diferencias que en inglés.
Morfología
La morfología galesa tiene mucho en común con la de otras lenguas celtas insulares modernas , como el uso de mutaciones consonánticas iniciales y de las llamadas " preposiciones conjugadas " ( preposiciones que se fusionan con los pronombres personales a los que acompañan ). Los sustantivos galeses pertenecen a uno de los dos géneros gramaticales , masculino y femenino, pero no se flexionan según el caso . El galés tiene una variedad de terminaciones y otros métodos para indicar el plural, y dos terminaciones para indicar el singular (técnicamente el singular ) de algunos sustantivos. En el galés hablado, las características verbales se indican principalmente mediante el uso de verbos auxiliares en lugar de mediante la flexión del verbo principal . En el galés literario, en cambio, la flexión del verbo principal es lo habitual.
Sintaxis
El orden canónico de las palabras en galés es verbo-sujeto-objeto (VSO).
El galés coloquial tiende muy fuertemente al uso de auxiliares con sus verbos, como en inglés. El presente se construye con bod ('ser') como verbo auxiliar , y el verbo principal aparece como verbo-sustantivo (usado de una manera vagamente equivalente a un infinitivo) después de la partícula yn :
- Mae Siân yn mynd i Llanelli .
- Siân va a Llanelli.
Ahí, mae es la tercera persona del singular del presente de indicativo del verbo bod , y mynd es el verbo-sustantivo que significa "ir". El imperfecto se construye de manera similar, al igual que las formas perifrásticas del futuro y del condicional .
En los tiempos verbales pretérito , futuro y condicional, existen formas flexionadas de todos los verbos, que se utilizan en la lengua escrita. Sin embargo, en el habla actual es más común usar el verbo-sustantivo junto con una forma flexionada de gwneud ('hacer'), de modo que "yo fui" puede ser Mi es i o Mi wnes i fynd ('yo fui'). Mi es un ejemplo de partícula preverbal; este tipo de partículas son comunes en galés, aunque menos frecuentes en el habla.
El galés carece de pronombres separados para construir oraciones subordinadas; en su lugar, se utilizan formas verbales especiales o pronombres relativos que parecen idénticos a algunas partículas preverbales.
Los posesivos como complementos directos de verbos y sustantivos
La expresión galesa para "Me gusta Rhodri" es Dw i'n hoffi Rhodri (literalmente, "me gusta [el] Rhodri"), con Rhodri en una relación posesiva con hoffi . Con los pronombres personales, se usa la forma posesiva del pronombre personal, como en "Me gusta él ": [ Dw i'n ei hoffi ], literalmente, "me gusta él " – "Me gustas tú " es [ Dw i'n dy hoffi ] ('me gustas tú '). De manera muy informal, los pronombres se suelen escuchar en su forma normal de sujeto/objeto e imitando el orden de las palabras en inglés: Dw i'n hoffi ti ('Me gustas tú').
Duplicación de pronombres
En galés coloquial, los pronombres posesivos, ya sea que se usen para significar "mi", "tu", etc., o para indicar el objeto directo de un verbo-sustantivo, suelen reforzarse con el uso del pronombre personal correspondiente después del sustantivo o verbo-sustantivo: ei dŷ e "su casa" (literalmente "su casa de él "), Dw i'n dy hoffi di "me gustas" ('me gustas ' ) , etc. El "refuerzo" (o, simplemente, la "redoblación") no añade énfasis en el registro coloquial. Si bien el pronombre posesivo solo puede usarse, especialmente en registros más formales, como se muestra arriba, se considera incorrecto usar solo el pronombre personal. Sin embargo, este uso se escucha a veces en el habla muy coloquial, principalmente entre hablantes jóvenes: Ble 'dyn ni'n mynd? Tŷ ti neu dŷ fi? ('¿Adónde vamos? ¿A tu casa o a la mía?').
Vocabulario
El galés complementa su vocabulario británico básico (palabras como wy "huevo", carreg "piedra") con cientos de lemas de palabras tomados del latín , [ 141 ] como ( ffenestr 'ventana' < latín fenestra , gwin 'vino' < latín vinum ). También toma prestadas palabras del inglés , como ( silff 'estante', giât 'puerta').
Sistema de conteo
El sistema de numeración tradicional utilizado en galés es el vigesimal , es decir, se basa en veintes. Los números galeses del 11 al 14 son " x en diez" (por ejemplo, un ar ddeg : 11), del 16 al 19 son " x en quince" (por ejemplo, un ar bymtheg : 16), aunque el 18 es deunaw , "dos nueves"; los números del 21 al 39 son "1–19 en veinte" (por ejemplo, deg ar hugain : 30), el 40 es deugain , "dos veintes", el 60 es trigain, "tres veintes", etc. Esta forma se sigue utilizando, especialmente por las personas mayores, y es obligatoria en ciertas circunstancias (como al decir la hora y en los números ordinales). [ 142 ]
También existe un sistema de numeración decimal, que se ha vuelto relativamente común, aunque menos para dar la hora, las edades y las fechas (no incluye números ordinales). Este sistema se originó en el galés patagónico y posteriormente se introdujo en Gales en la década de 1940. [ 143 ] Mientras que 39 en el sistema vigesimal es pedwar ar bymtheg ar hugain ('cuatro en quince en veinte') o incluso deugain namyn un ('dos veinte menos uno'), en el sistema decimal es tri deg naw ('tres decenas nueve').
Aunque solo existe una palabra para «uno» ( un ), desencadena la mutación suave ( treiglad meddal ) de los sustantivos femeninos, cuando es posible, excepto aquellos que comienzan con «ll» o «rh». Existen formas masculinas y femeninas separadas para los números «dos» ( dau y dwy ), «tres» ( tri y tair ) y «cuatro» ( pedwar y pedair ), que deben concordar con el género gramatical de los objetos que se cuentan. Los objetos que se cuentan aparecen en singular, no en plural.
Texto de ejemplo
Artículo 1 de la Declaración Universal de Derechos Humanos :
Genir pawb yn rhydd ac yn gydradd â'i gilydd mewn urddas a hawliau. Fe'u cynysgaeddir â rheswm a chydwybod, a dylai pawb ymddwyn y naill at y llall mewn ysbryd cymodlon. [ 144 ]
Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Están dotados de razón y conciencia y deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. [ 145 ]
Véase también
- Asociación de Traductores e Intérpretes Galeses
- Inglés y galés
- Honorable Sociedad de Cymmrodorion
- Idiomas en el Reino Unido
- Lista de medios de comunicación en idioma galés
- Lista de películas galesas
- Lista de autores en lengua galesa
- Lista de poetas en lengua galesa (siglo VI a c. 1600)
- Lista de personas galesas
- Lista de zonas galesas por porcentaje de hablantes de galés
- Literatura galesa
- Dal Ati
- St Benet's, Muelle de Paul
- Junta de la Lengua Galesa
- Topónimos galeses
- Territorio galés
- Sindarin (Idioma inventado por JRR Tolkien para su legendarium , un conjunto de obras literarias ambientadas principalmente en la Tierra Media . El idioma estuvo fuertemente influenciado por el galés).
Notas
- ↑ Hywel Jones. "Estimación del número de hablantes de galés en Inglaterra" (PDF) . calls.ac.uk .
- ↑ Devine, Darren (30 de marzo de 2013). "El asentamiento galés en la Patagonia fue 'colonialismo cultural', afirma un académico" . Wales Online . Cardiff : Trinity Mirror . Consultado el 6 de mayo de 2017.
Actualmente, aunque se cree que 50 000 patagónicos son de ascendencia galesa, se estima que el número de hablantes de galés oscila entre 1500 y 5000.
- ↑ "Gales y la Patagonia" . Wales.com . Gobierno de Gales . Archivado del original el 5 de abril de 2018. Consultado el 22 de mayo de 2016.
Hoy en día, la provincia de Chubut, donde se asentaron la mayoría de los inmigrantes galeses, tiene una población de 550.000 personas. De ellas, unas 50.000 pueden afirmar tener ascendencia galesa y 5.000 hablan el idioma galés.
- 1 2 Prior, Neil (30 de mayo de 2015). "Patagonia 150 años después: Un 'pequeño Gales más allá de Gales'"" . BBC News . Consultado el 30 de julio de 2020 .
- ↑ Harris, Trevor (octubre de 2018). "El idioma galés en la Patagonia". European Journal of Language Policy . 10 (2): 277– 295. doi : 10.3828/ejlp.2018.15 .
- ↑ "Población de familias inmigrantes de lengua materna, mostrando los principales idiomas que componen cada familia, Canadá, 2011" . Statistics Canada . Consultado el 21 de agosto de 2017 .
- 1 2 "Idiomas hablados en el hogar y capacidad para hablar inglés en la población de 5 años o más: 2017-2021" . Oficina del Censo de los Estados Unidos . Junio de 2025.
- ↑ "Diversidad cultural: Censo 2021" . Oficina Australiana de Estadística . 12 de enero de 2022. Consultado el 8 de octubre de 2023 .
- ↑ Moseley, Christopher; Nicolas, Alexandre (2010). Atlas de las lenguas del mundo en peligro / Editor en jefe, Christopher Moseley; cartógrafo, Alexandre Nicolas . Serie Memoria de los pueblos (3.ª ed. totalmente revisada, ampliada y actualizada ). París: UNESCO, Sección de Patrimonio Cultural Inmaterial. ISBN 978-92-3-104095-5.
- ↑ Edwards, Huw . "¿Por qué hablan galés en Sudamérica?" . BBC iWonder . Archivado del original el 9 de julio de 2019. Consultado el 16 de septiembre de 2017 .
- ↑ Por ejemplo, en la Ley de Uniformidad de 1662 (13–14 Chas. II, c. 55) §27: "Que el Libro [de Oración Común] adjunto sea traducido fiel y exactamente a la lengua británica o galesa".
- ↑ Nolan, Edward Henry (1859). Gran Bretaña tal como es . Londres : John Lane & Co. pág. 47. Consultado el 10 de septiembre de 2018 .
- ↑ Jackson, John (1752). Antigüedades cronológicas . Vol. III. Londres : J Noon. pág. 143.
- ↑ Walter Thomas, Sra. D; Hughes, Edward (1879), El idioma galés , Cardiff : D Duncan & Sons
- ↑ "Ley del idioma galés (Gales) de 2011" . legislation.gov.uk . Archivos Nacionales . Consultado el 30 de mayo de 2016.
El idioma galés tiene estatus oficial en Gales
. - ↑ «Ley de la Asamblea Nacional de Gales (Idiomas Oficiales) de 2012» . www.legislation.gov.uk . Archivos Nacionales . Consultado el 19 de abril de 2018.
Los idiomas oficiales de la Asamblea son el inglés y el galés
. - ↑ Dunbar, R (2007). Diversidad en el abordaje de la diversidad: enfoques legislativos canadienses y británicos sobre las minorías lingüísticas y su contexto jurídico internacional. En: Williams C (ed) Lenguaje y gobernanzaCardiff: Prensa de la Universidad de Gales. pág. 104.
- ↑ "Idioma galés en Gales (Censo 2021) [ HTML ] | GOV.WALES" . www.gov.wales . 6 de diciembre de 2022 . Consultado el 27 de agosto de 2025 .
- ↑ "Capacidad para hablar y uso del idioma galés (Encuesta Nacional para Gales): abril de 2022 a marzo de 2023 [ HTML ] | GOV.WALES" . www.gov.wales . 14 de agosto de 2025. Consultado el 27 de agosto de 2025 .
- ↑ "Datos en idioma galés de la Encuesta Anual de Población: octubre de 2024 a septiembre de 2025 [ HTML ] | GOV.WALES" . www.gov.wales . 21 de enero de 2026. Consultado el 22 de enero de 2026 .
- 1 2 "Uso del idioma galés en Gales (resultados iniciales): julio de 2019 a marzo de 2020 (revisado) | GOV.WALES" . www.gov.wales . 17 de febrero de 2022. Consultado el 19 de diciembre de 2023 .
- ↑ "Cymraeg 2050: programa de trabajo 2021 a 2026 [ HTML ] | GOV.WALES" . www.gov.wales . 12 de julio de 2021 . Consultado el 9 de julio de 2025 .
- ↑ "Casi una cuarta parte de los niños en Gales reciben clases únicamente en galés, ya que el idioma está experimentando un resurgimiento" . ITV News. 4 de septiembre de 2017. Consultado el 1 de junio de 2020 .
- ↑ Luain, Cathal Ó (15 de diciembre de 2010). "Unesco: El estatus de las lenguas celtas descrito en el atlas" . Agence Bretagne Presse (en francés) . Consultado el 25 de mayo de 2023 .
- ↑ Charles-Edwards, Thomas M (2013). «2: Los británicos y sus lenguas» . Gales y los británicos, 350–1064 (1.ª ed.). Oxford University Press . p. 75. ISBN 978-0-19-821731-2OCLC 823319671
- 1 2 3 4 5 6 Koch, John T. (2006). Cultura celta: una enciclopedia histórica . Santa Bárbara : ABC-CLIO . pág. 1757. ISBN 9781851094400OCLC 266510465
- ↑ «Antiquae linguae Britannicae» . La Biblioteca Nacional de Gales .
- ↑ "DAVIES, JOHN (Dr. John Davies de Mallwyd, c. 1567 - 1644), uno de los más grandes eruditos galeses" . Diccionario de biografías galesas . 1959.
- ↑ "WALTERS, JOHN (1721 - 1797), clérigo y lexicógrafo" . Diccionario de biografías galesas . 1959.
- ↑ Miller, Katherine L. (2014). El campo semántico de la esclavitud en inglés antiguo: Wealh, Esne, Þræl ( PDF) (Tesis doctoral). Universidad de Leeds . págs. 81–83 . Recuperado el 8 de agosto de 2019 .
- ↑ Davies, John (1994) Historia de Gales . Penguin: p. 71; ISBN 0-14-014581-8.
- ↑ «Welsh (adj.)» . Diccionario etimológico en línea . Consultado el 18 de noviembre de 2019.
Como sustantivo, «los británicos», también «la lengua galesa», ambos del inglés antiguo. La palabra sobrevive en Gales, Cornualles, Valonia, nogal y en los apellidos Walsh y Wallace.
- ↑ «El galés: la única lengua celta no clasificada como "en peligro de extinción" por la UNESCO» . Centro Regional de Información de las Naciones Unidas para Europa Occidental . Naciones Unidas. 5 de febrero de 2015. Archivado del original el 8 de marzo de 2021. Consultado el 30 de noviembre de 2019 .
- ↑ Koch, págs. 291–292.
- 1 2 Janet, Davies (15 de enero de 2014). La lengua galesa: una historia . Cardiff : University of Wales Press . ISBN 978-1-78316-019-8OCLC 878137213
- ↑ Higham, Nicholas (1 de abril de 2014). "TM Charles-Edwards. Gales y los británicos, 350–1064 ". The American Historical Review . 119 (2): 578– 579. doi : 10.1093/ahr/119.2.578 . ISSN 0002-8762 .
- ↑ Koch, pág. 1757.
- ↑ Jenkins, Simon (2008). Gales: Iglesias, casas, castillos . Allen Lane . pág. 244. ISBN 9780141024127OCLC 751732135
- ↑ "Biblia de Llanwnda dañada en la última invasión de Gran Bretaña expuesta" . BBC News . 3 de enero de 2018. Consultado el 18 de noviembre de 2019 .
- ↑ "El Nuevo Testamento de William Salesbury | La Biblioteca Nacional de Gales" . Library.wales . Consultado el 1 de junio de 2020 .
- ↑ "William Morgan | Obispo galés" . Enciclopedia Británica . Consultado el 1 de junio de 2020 .
- ↑ Llŷr, Dylan (20 de agosto de 2013). "¿Es el galés la lengua más antigua?" . ¿Por qué el galés? . Consultado el 10 de septiembre de 2018 .
- ↑ "Historia – Temas – Capítulo 14: Cultura y religión en el Gales de principios de la Edad Moderna" . BBC Gales . 1 de enero de 1970. Consultado el 1 de junio de 2020 .
- ↑ "Migración" . www.agor.org.uk. Consultado el 27 de diciembre de 2023 .
- ↑ Brant, Colin (Primavera de 2020). "Comunicación y cultura: El papel de la política lingüística en las lenguas minoritarias regionales para la reducción del conflicto político" . Applied Linguistics Commons : 1–77 .
- ↑ "La Revolución Industrial" . Historia de Gales . BBC . Consultado el 30 de diciembre de 2011 .
- 1 2 "Idioma galés en Gales (Censo 2021) | GOV.WALES" . www.gov.wales . 6 de diciembre de 2022. Consultado el 27 de diciembre de 2023 .
- ↑ Morris, Steven (18 de diciembre de 2017). "Gales lanza una estrategia para duplicar el número de hablantes de galés para 2050" . The Guardian . Consultado el 25 de febrero de 2019 .
- ↑ "Una encuesta "alentadora" sugiere un aumento en el número de hablantes de galés . BBC News Online . 22 de septiembre de 2018. Consultado el 25 de febrero de 2019 .
- ↑ "Encuesta sobre el uso del idioma galés de 2004: el informe" (PDF) . Archivado del original (PDF) el 27 de abril de 2012. Consultado el 5 de junio de 2012 .
- ↑ "Censo de 2011: Estadísticas clave para Gales, marzo de 2011" . Oficina de Estadísticas Nacionales . Archivado del original el 5 de junio de 2013. Consultado el 12 de diciembre de 2012 .
- ↑ "Censo de 2011: Disminuye el número de hablantes de galés" . BBC News Online . 11 de diciembre de 2012. Consultado el 12 de diciembre de 2012 .
- ↑ "Uso del idioma galés en Gales (resultados iniciales): julio de 2019 a marzo de 2020" . Gobierno de Gales . Consultado el 16 de septiembre de 2021 .
- ↑ "Datos en idioma galés de la Encuesta Anual de Población: enero a diciembre de 2025 [ HTML ] | GOV.WALES" . www.gov.wales . 22 de abril de 2026. Consultado el 26 de abril de 2026 .
- ↑ "Encuesta anual de población: idioma galés" . Gobierno de Gales . Consultado el 7 de octubre de 2021 .
- ↑ "Datos en idioma galés de la Encuesta Anual de Población: enero a diciembre de 2025 [ HTML ] | GOV.WALES" . www.gov.wales . 22 de abril de 2026. Consultado el 26 de abril de 2026 .
- ↑ "Capacidad para hablar y uso del idioma galés (Encuesta Nacional para Gales): abril de 2022 a marzo de 2023 [ HTML ] | GOV.WALES" . www.gov.wales . 14 de agosto de 2025. Consultado el 27 de agosto de 2025 .
- ↑ Janet Davies, University of Wales Press , Bath (1993). El idioma galés , página 34
- ↑ Williams, Colin H. (1990), «La anglicización de Gales» , en Coupland, Nikolas (ed.), El inglés en Gales: Diversidad, conflicto y cambio , Clevedon , Avon: Multilingual Matters, pp. 38–41 , ISBN 9781853590313
- ↑ Green, David W.; Wei, Li (noviembre de 2016). "Cambio de código y control del lenguaje". Bilingualism: Language and Cognition . 19 (5): 883– 884. doi : 10.1017/S1366728916000018 . hdl : 10072/406309 .
- ↑ "Hablantes de galés por autoridad local, género y grupos de edad detallados, censo de 2011" . Gobierno de Gales . Archivado del original el 16 de junio de 2016. Consultado el 25 de febrero de 2019 .
- ↑ Actas del Club de Naturalistas de Woolhope, 1887, página 173
- ↑ Ellis, AJ (1882). Powell, Thomas (ed.). "Sobre la delimitación de las lenguas inglesa y galesa" . Y Cymmrodor . 5 : 191, 196.(reimpreso como Ellis, Alexander J. (noviembre de 1884). "Sobre la delimitación de las lenguas inglesa y galesa". Transactions of the Philological Society . 19 (1): 5– 40. doi : 10.1111/j.1467-968X.1884.tb00078.x . hdl : 2027/hvd.hx57sj .); Ellis, AJ (1889). "Introducción; La frontera celta; 4" . La fonología existente de los dialectos ingleses comparada con la del habla sajona occidental . Pronunciación del inglés antiguo. Vol. V. Londres: Trübner & Co. pág. 14 [Texto] 1446 [Serie].
- ↑ "Nigel Callaghan (1993). Más hablantes de galés de lo que se creía anteriormente (en línea). Consultado el 21 de marzo de 2010" . Recuperado el 23 de mayo de 2010 .
- ↑ "Estimación del número de hablantes de galés en Inglaterra" (PDF) . Consultado el 27 de febrero de 2014 .
- 1 2 "QS204EW – Idioma principal (detallado)" . Estadísticas oficiales del mercado laboral de Nomis.
- ↑ "Glosario de términos del censo de 2011" (PDF) . Oficina Nacional de Estadística . Archivado del original (PDF) el 28 de septiembre de 2014. Consultado el 10 de julio de 2016 .
- ↑ "Cuestionario del Censo de 2011 para Inglaterra" (PDF) . Oficina de Estadísticas Nacionales. Archivado del original (PDF) el 24 de septiembre de 2015. Consultado el 6 de junio de 2017 .
- ↑ "Visor de datos" . Nomis – Estadísticas oficiales del mercado laboral . Consultado el 23 de noviembre de 2017 .
- ↑ "Idioma principal (detallado) – Oficina Nacional de Estadística" . www.ons.gov.uk. Consultado el 1 de diciembre de 2022 .
- ↑ "Idioma utilizado en el hogar distinto del inglés (detallado)" (PDF) . Archivos Nacionales de Escocia . Archivado del original (PDF) el 31 de marzo de 2019. Consultado el 6 de mayo de 2020 .
- ↑ "Censo 2016, Idioma hablado en el hogar por sexo (LGA)" . stat.data.abs.gov.au. Archivado del original el 2 de mayo de 2020. Consultado el 28 de abril de 2020 .
- ↑ "Población de familias inmigrantes de lengua materna, mostrando los principales idiomas que componen cada familia, Canadá, 2011" . Estadísticas de Canadá . Consultado el 30 de julio de 2020 .
- ↑ Gobierno de Canadá (17 de agosto de 2022). "Lengua materna por geografía, censo de 2021" . Estadísticas de Canadá . Consultado el 3 de septiembre de 2022 .
- ↑ "El galés es el idioma del hogar de 100 personas en Canadá, según revela el censo del país" . Nation.Cymru . 18 de agosto de 2022. Consultado el 3 de septiembre de 2022 .
- ↑ "Totales del Censo de 2018 por tema: aspectos destacados nacionales (actualizado) | Stats NZ" . www.stats.govt.nz . Consultado el 29 de diciembre de 2021 .
- ↑ "Índice de dialectos galeses" . Kimkat.org. 20 de abril de 2006. Consultado el 27 de febrero de 2014 .
- ^ Thomas, Beth; Thomas, Peter Wynn (1989). Cymraeg, Cymrâg, Cymrêg: Cyflwyno'r Tafodieithoedd [ galés, galés, Walsh: Introducción a los dialectos ] (en galés). Gwasg Taf. ISBN 978-0-948469-14-5.
- ↑ Thomas, Alan R (1973). Geografía lingüística de Gales . Cardiff : University of Wales Press para Board of Celtic Studies.
- ↑ "Aprende galés por tu cuenta" . Cymdeithas Madog. 15 de marzo de 2000. Archivado del original el 8 de enero de 2015. Consultado el 25 de marzo de 2014 .
- 1 2 3 "Registros" . Galés 101. 101 Languages.net . Consultado el 14 de enero de 2022 .
- ↑ Klingebiel, Kathryn (1994). 234 verbos galeses: formas literarias estándar . Belmont , Massachusetts: Ford & Bailie. pág. 223. ISBN 978-0-926689-04-6.
- ↑ King, Gareth (2016). Galés moderno: una gramática completa (3.ª ed.). Abingdon : Routledge . pág. 3. ISBN 978-1-138-82629-8.
- ↑ Williams, Stephen J (1980). A Welsh Grammar . Cardiff : University of Wales Press . ISBN 978-0-7083-0735-9.
- ^ Thomas, Peter Wynn (1996). Gramadeg y Gymraeg . Cardiff : Prensa de la Universidad de Gales . ISBN 978-0-7083-1345-9.
- ^ Jones, Ceri (2013). Dweud Eich Dweud: una guía del galés coloquial e idiomático . Llandysul : Prensa Gomer . ISBN 978-1-84851-748-6.
- ↑ "Archivos Nacionales" . Archivado del original el 2 de abril de 2015. Consultado el 17 de enero de 2025 .
{{cite web}}: CS1 maint: bot: estado de la URL original desconocido ( enlace ) - ↑ "Nomis" .
- ↑ «Croeso i HSBC yng Nghymru» [ Bienvenidos a HSBC en Gales ] . Banco HSBC (en galés) . Consultado el 10 de septiembre de 2018 .
- ↑ «Eich cysylltu â'r hyn sy'n bwysig» [ Conectándote con lo importante ] . Arriva Trains Wales (en galés). Archivado desde el original el 11 de noviembre de 2018 . Consultado el 10 de septiembre de 2018 .
- ↑ "Propuesta de medida sobre el idioma galés (Gales) [ aprobada ] " (PDF) . Asamblea de Gales . Consultado el 12 de septiembre de 2016 .
- ↑ "Votación histórica a favor de la ley lingüística . BBC News . 7 de diciembre de 2010. Consultado el 10 de septiembre de 2018.
La Asamblea de Gales aprobó por unanimidad una nueva ley para promover el idioma galés. Esta medida convierte al galés en idioma oficial de Gales y obliga a los organismos públicos y a algunas empresas privadas a prestar servicios en galés. Se nombrará un comisionado lingüístico para velar por el cumplimiento de la ley y proteger los derechos de los hablantes de galés. Los ministros calificaron la votación como un "paso histórico para el idioma galés".
- 1 2 "Medida galesa recibe la aprobación real" . Gobierno de la Asamblea de Gales . 11 de febrero de 2011. Archivado del original el 22 de septiembre de 2013.
- ↑ «Aprobación real para el estatus oficial del idioma galés» . Wales Online . Cardiff : Trinity Mirror . 12 de febrero de 2011. Consultado el 10 de septiembre de 2018.
Las facultades que confirman el estatus oficial del galés recibieron la aprobación real ayer. La Ley del Idioma Galés creará el puesto de comisionado lingüístico y garantizará que los servicios se presten en galés.
- ↑ «Meri Huws, presidenta del Consejo de la Lengua Galesa, es la comisionada para la lengua galesa» . BBC News . 5 de octubre de 2011. Consultado el 10 de septiembre de 2018.
La presidenta del Consejo de la Lengua Galesa ha sido nombrada la primera comisionada para la lengua galesa. Meri Huws actuará como defensora del idioma galés, según el primer ministro Carwyn Jones.
- ↑ "Vivir en Gales: cómo pronunciar las señales de tráfico" . BBC Gales . Consultado el 11 de febrero de 2020 .
- ↑ "«Gales primero» en nuevas señales de tráfico . Road Safety GB . 31 de marzo de 2016. Consultado el 10 de febrero de 2022 .
- ↑ "Los "idiotas" que vandalizaron un letrero de calle en galés en Cardiff "no detendrán la política de nombres bilingües"." . Wales Online . 20 de octubre de 2021 . Consultado el 10 de febrero de 2022 .
- ↑ "Versión en inglés de los nombres de lugares del norte de Gales en señales de tráfico manchadas con grafitis" . The Leader . 19 de noviembre de 2020. Consultado el 10 de febrero de 2022 .
- ↑ "Currículo escolar actual" . Gobierno de Gales . Archivado del original el 25 de febrero de 2019. Consultado el 25 de febrero de 2019 .
- ↑ «Lista de declaraciones realizadas con respecto al tratado n.º 148» . Conventions.coe.int. Archivado del original el 18 de septiembre de 2015. Consultado el 23 de mayo de 2010 .
- ↑ Disponibilidad de servicios en galés en S4C Analogue
- ↑ Sitio web de la BBC (Real Media).
- ↑ Conboy, Martin (2010). Periodismo en Gran Bretaña: Una introducción histórica . SAGE Publications . pág. 188. ISBN 978-1-4462-0972-1.
- ↑ "Abandonan un diario galés" . BBC News . 15 de febrero de 2008.
- ↑ Rowe, Katrina (23 de marzo de 2021). "Un sitio web para todos los periódicos locales en idioma galés: The Papurau Bro" . West Wales Chronicle . Consultado el 18 de octubre de 2021 .
- ↑ "Los "Traicioneros Libros Azules" en línea . BBC News . 23 de diciembre de 2005. Consultado el 21 de enero de 2017. Un informe del siglo XIX que generó controversia por condenar el idioma galés ha sido publicado en línea por la Biblioteca Nacional de Gales .
El informe gubernamental sobre la educación galesa de 1847 fue apodado La Traición de los Libros Azules ( Brad y Llyfrau Gleision ).
- ↑ Davies, John (1993). Historia de Gales . Londres : Penguin Books . ISBN 978-0-14-014581-6OCLC 925144917
- ↑ "Ysgol Gymraeg Aberystwyth celebra su 75 aniversario" . BBC News . 25 de septiembre de 2014. Consultado el 3 de octubre de 2016.
Antiguos alumnos y profesores de la primera escuela de Gales donde se imparten clases en galés se reunirán para celebrar su 75 aniversario.
Ysgol Gymraeg Aberystwyth
fue inaugurada en septiembre de 1939 por Sir Ifan ab Owen Edwards, quien temía que el galés hablado por los niños se viera perjudicado por el idioma inglés.
- ↑ "Bienvenido" . Ysgol Glan Clwyd . Archivado del original el 5 de octubre de 2016. Consultado el 3 de octubre de 2016.
La escuela se fundó en 1956 y fue la primera escuela secundaria de Gales con enseñanza en galés. Originalmente estaba ubicada en Rhyl.
- ↑ "Escuelas por autoridad local, región y tipo de enseñanza en galés" . Estadísticas de Gales. Archivado del original el 23 de septiembre de 2016.
- ↑ "Informe quinquenal" . Comisionado de la Lengua Galesa . Archivado del original el 23 de septiembre de 2016.
- ↑ "El idioma galés" . Citizens Advice . Consultado el 27 de febrero de 2014.
El galés es una asignatura del currículo nacional y es obligatorio en todas las escuelas públicas de Gales para los alumnos de hasta 16 años. En las escuelas donde se imparte la enseñanza en inglés, se enseña como segunda lengua, y en las escuelas donde se imparte la enseñanza en galés, como primera lengua.
{{cite web}}: CS1 maint: servicio de archivado obsoleto ( enlace ) - ↑ "Provisión bilingüe o en galés" . Junta de la Lengua Galesa . Archivado del original el 4 de octubre de 2007.
- ↑ learncymraeg.org
- ↑ Puede encontrar más información en Welsh for Adults.org
- ↑ "Gwerddon.Cymru" . Consultado el 21 de agosto de 2024 .
- ↑ La base de datos nacional galesa de terminología estandarizada se publicó en marzo de 2006. Archivada el 25 de septiembre de 2006 en la Wayback Machine.
- ↑ Una selección de blogs en galés se encuentra listada en los sitios Hedyn y Blogiadur. Archivado el 7 de enero de 2009 en la Wayback Machine.
- ↑ "Página web de Cellular News" . Cellular-news.com. 11 de agosto de 2006. Consultado el 27 de febrero de 2014 .
- ↑ Lanzamiento del primer teléfono móvil del mundo en idioma galés (fecha de publicación: 25 de agosto de 2009)
- ↑ "Teléfono móvil para hablantes de galés" . BBC News . 4 de agosto de 2009. Consultado el 23 de mayo de 2010 .
- ↑ "Teclado externo LiterIM para Android" . Troi.org. Archivado del original el 23 de febrero de 2014. Consultado el 27 de febrero de 2014 .
- ↑ "Localización gratuita al galés para desarrolladores de iOS" . Applingua. 6 de marzo de 2015. Archivado del original el 21 de mayo de 2015. Consultado el 23 de mayo de 2010 .
- ↑ "Aplicaciones en galés Directorio" . Aplicaciones en galés. 29 de octubre de 2015. Consultado el 23 de mayo de 2010 .
- ↑ Heath, Tony (26 de agosto de 1996). "Los galeses defienden su antigua lengua" . The Independent . pág. 6.
- ↑ "Se permitirá el uso del idioma galés en el Gran Comité Galés de los diputados" . BBC News Online . 22 de febrero de 2017. Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ↑ "Diputados hablan galés en debate parlamentario por primera vez" . BBC News Online . 7 de febrero de 2018. Consultado el 8 de febrero de 2018 .
- ↑ Williamson, David (7 de febrero de 2018). "Un hito histórico para el galés en Westminster como idioma utilizado oficialmente por primera vez" . Daily Post .
- ↑ Williamson, David (7 de febrero de 2018). "Los diputados utilizan el primer debate bilingüe en Westminster" . WalesOnline .
- ↑ David Williamson (21 de noviembre de 2008). "Un avance significativo: un ministro utiliza el galés en el Consejo de la UE" . WalesOnline . Consultado el 23 de mayo de 2010 .
- ↑ "Debut del idioma galés en la UE" . BBC News Online . 17 de noviembre de 2004. Consultado el 26 de junio de 2022 .
- ↑ Transcripción del discurso , Parlamento Europeo, 29 de enero de 2020, consultado el 26 de junio de 2022]
- ↑ "Saludos al Universo en 55 idiomas diferentes" . NASA . Consultado el 10 de mayo de 2009 .
- ↑ "Saludos galeses" . NASA . Consultado el 10 de mayo de 2009 .
- ↑ "El mensaje galés viajando por el espacio a 10 mil millones de millas de su hogar" . WalesOnline . 10 de junio de 2011.
- ^ Thomas, Peter Wynn (1996) Gramadeg y Gymraeg. Cardiff: Prensa de la Universidad de Gales: 757.
- ↑ "Inglés y galés, un ensayo de JRR Tolkien" (PDF) . typepad.com . Archivado del original (PDF) el 23 de enero de 2018. Consultado el 9 de abril de 2018 .
- ↑ "a llevar una vida de soltero" . Geiriadur Prifysgol Cymru . Consultado el 16 de noviembre de 2023 .
- ^ Yr elfen Ladin yn yr iaith Gymraeg (en galés). Gwasg Prifysgol Cymru. 1943. págs. 10 a 31. ISBN 9780708307694.
{{cite book}}: Incompatibilidad de ISBN/Fecha ( ayuda ) - ↑ King, G. Galés moderno: una gramática completa , publicado por Routledge, ISBN 0-415-09269-8pág. 114
- ↑ Robert's, Gareth Ffowc (15 de febrero de 2016). Count Us In: How to Make Maths Real for All of Us . University of Wales Press. ISBN 978-1-78316-798-2.
- ↑ "ACNUDH | Declaración Universal de Derechos Humanos – Galés (Cymraeg)" . ACNUDH . Consultado el 14 de mayo de 2022 .
- ↑ "Declaración Universal de los Derechos Humanos" . Naciones Unidas .
Referencias
- JW Aitchison; H. Carter (2000). Lenguaje, economía y sociedad. La cambiante suerte del idioma galés en el siglo XX . Cardiff. University of Wales Press.
- JW Aitchison; H. Carter (2004). Difundiendo la palabra. El idioma galés 2001. Y Lolfa.
Lecturas adicionales
- Bell, Elise; Archangeli, Diana B.; Anderson, Skye J.; Hammond, Michael; Webb-Davies, Peredur; Brooks, Heddwen (2021). «Gales del Norte». Ilustraciones del AFI. Revista de la Asociación Fonética Internacional : 1–24 . doi : 10.1017/S0025100321000165, con grabaciones de sonido complementarias.
Enlaces externos
- Ley de la lengua galesa (Gales) de 2011: disponible en galés y ** en inglés .
- Comisionado de la Lengua Galesa
- Idioma galés en Omniglot
- Consejo de la Lengua Galesa: La vitalidad del galés: Un balance estadístico , agosto de 2010
- Enlace a las estadísticas sobre el idioma galés del Gobierno de la Asamblea de Gales (consultado el 10 de enero de 2009).
- Ejemplo de conocimiento de datos galeses (KS25) ( Newport ) de la Oficina de Estadísticas Nacionales
- idioma galés
- Lenguas documentadas desde el siglo VI.
- Lenguas británicas occidentales
- Lenguajes de fusión
- Idiomas del Reino Unido
- Lenguajes verbo-sujeto-objeto
- Idiomas de Argentina
- Lenguas de Gales
- Lenguas vulnerables
- Lenguas celtas en peligro de extinción