Articulo de referencia

ortografía inglesa

La ortografía inglesa comprende el conjunto de reglas utilizadas al escribir el idioma inglés , [ 1 ] [ 2 ] permitiendo a lectores y escritores asociar los grafemas escritos con...

La ortografía inglesa comprende el conjunto de reglas utilizadas al escribir el idioma inglés , [ 1 ] [ 2 ] permitiendo a lectores y escritores asociar los grafemas escritos con los sonidos del inglés hablado, así como otras características del idioma. [ 3 ] La ortografía del inglés incluye normas para la ortografía , la división de palabras , el uso de mayúsculas , la separación de palabras , el énfasis y la puntuación .

Al igual que ocurre con la ortografía de la mayoría de las demás lenguas del mundo , el inglés escrito está ampliamente estandarizado. Esta estandarización comenzó a desarrollarse cuando la imprenta de tipos móviles se extendió a Inglaterra a finales del siglo XV. [ 4 ] Sin embargo, a diferencia de la mayoría de las lenguas, existen múltiples formas de escribir cada fonema , y ​​la mayoría de las letras también representan múltiples pronunciaciones según su posición en la palabra y el contexto.

Esto se debe en parte a la gran cantidad de palabras que se han tomado prestadas de otros idiomas a lo largo de la historia del inglés , sin intentos exitosos de reformas ortográficas completas , [ 5 ] y en parte a accidentes históricos, como que algunas de las primeras publicaciones inglesas producidas en masa fueron compuestas por tipógrafos de imprenta multilingües altamente capacitados , que ocasionalmente usaban un patrón ortográfico más típico de otro idioma. [ 4 ] Por ejemplo, la palabra ghost se escribía gost en inglés medio , hasta que el patrón ortográfico flamenco fue sustituido involuntariamente y casualmente fue aceptado. [ 4 ] La mayoría de las convenciones ortográficas en inglés moderno se derivaron de la ortografía fonémica de una variedad de inglés medio , y generalmente no reflejan los cambios fonéticos que han ocurrido desde finales del siglo XV (como el Gran Cambio Vocálico ). [ 6 ]

A pesar de los diversos dialectos del inglés que se hablan de un país a otro y dentro de diferentes regiones de un mismo país, existen solo ligeras variaciones regionales en la ortografía inglesa, siendo las dos más reconocidas la ortografía británica y la estadounidense , y su uniformidad general ayuda a facilitar la comunicación internacional. Por otro lado, también contribuye a la discrepancia entre la forma en que se escribe y se habla el inglés en un lugar determinado. [ 5 ]

Función de las letras

Representación fonémica

En la ortografía inglesa, las letras ubicadas en un lugar específico dentro de una palabra suelen representar un fonema particular . Por ejemplo, la palabra « at » / ˈæt / consta de dos letras, « a » y « t » , que representan « æ » y « t » respectivamente.

Las secuencias de letras pueden desempeñar esta función, al igual que las letras individuales. Así, en thrash / θ r æ ʃ / , el dígrafo th (dos letras) representa /θ/ , y el dígrafo sh representa /ʃ/ . En hatch / h æ / , el trígrafo tch representa /tʃ/ .

Con menos frecuencia, una sola letra puede representar varios sonidos sucesivos. El ejemplo más común es x , que normalmente representa el grupo consonántico /ks/ (por ejemplo, en tax / t æ k s / ).

La misma letra (o secuencia de letras) puede pronunciarse de manera diferente según su posición dentro de una palabra. Por ejemplo, gh representa /f/ al final de algunas palabras ( tough / t ʌ f / ) pero no en otras ( plough / p l / ). Al comienzo de las sílabas , gh se pronuncia /ɡ/ , como en ghost / ɡ s t / . Por el contrario, gh nunca se pronuncia /f/ al inicio de sílabas, salvo en formas flexionadas , y casi nunca se pronuncia /ɡ/ al final de sílabas (el nombre propio Pittsburgh es una excepción).

Algunas palabras contienen letras mudas , que no representan ningún sonido en la pronunciación del inglés moderno. Algunos ejemplos son la ⟨l⟩ en talk, half, calf, etc., la ⟨w⟩ en two y sword , la ⟨gh⟩ como se mencionó anteriormente en numerosas palabras como though , daughter , night , brought , y la ⟨e⟩ muda que se encuentra con frecuencia ( que se analiza más adelante).

Origen de la palabra

Otro tipo de característica ortográfica está relacionada con el origen de la palabra. Por ejemplo, al representar una vocal, y representa el sonido / ɪ / en algunas palabras tomadas del griego (reflejando una ípsilon original ), mientras que la letra que suele representar este sonido en palabras no griegas es la letra i . Así, myth / ˈ m ɪ θ / es de origen griego, mientras que pith / ˈ p ɪ θ / es una palabra germánica . Sin embargo, un gran número de palabras germánicas tienen y en posición final, especialmente cuando derivan de una -iġ del inglés antiguo (-y moderna).

Otros ejemplos son ph pronunciado / f / (que más comúnmente es f ), y ch pronunciado / k / (que más comúnmente es c o k ). El uso de estas grafías para estos sonidos suele indicar palabras que han sido tomadas prestadas del griego .

Algunos investigadores, como Brengelman (1970), han sugerido que, además de esta marca de origen de la palabra, estas grafías indican un nivel de estilo o registro más formal en un texto dado, aunque Rollings (2004) considera que este punto es exagerado, ya que habría muchas excepciones en las que una palabra con una de estas grafías, como ph para / f / (como telephone ), podría aparecer en un texto informal. [ 7 ]

diferenciación de homófonos

La ortografía también puede ser útil para distinguir en el lenguaje escrito entre homófonos (palabras con la misma pronunciación pero diferente significado) y, por lo tanto, resolver posibles ambigüedades que surgirían de otro modo. Sin embargo, en la mayoría de los casos, la razón de la diferencia es histórica y no se introdujo para resolver ambigüedades.

Ejemplos
  • Las palabras "heir" y "air" se pronuncian de forma idéntica en la mayoría de los dialectos, pero se escriben de forma diferente.
  • Tanto pain como pane se pronuncian / peɪn / , pero tienen dos grafías diferentes de la vocal /eɪ/ . Esto se debe a que originalmente las dos palabras se pronunciaban de forma diferente: pain se pronunciaba como /peɪn/ , con un diptongo, y pane como /peːn/ , pero el diptongo /eɪ/ se fusionó con la vocal larga /eː/ en pane , lo que hizo que pain y pane fueran homófonos ( fusión pane - pain ). Posteriormente , /eː/ se convirtió en un diptongo /eɪ/ .
  • break y brake : ( She's breaking the car vs. She's brake the car ).

Sin embargo, aún quedan muchos homófonos que no se resuelven mediante la ortografía (por ejemplo, la palabra bahía tiene al menos cinco significados fundamentalmente diferentes).

Marcar cambios de sonido en otras letras

Algunas letras en inglés proporcionan información sobre la pronunciación de otras letras en la palabra. Rollings (2004) utiliza el término "marcadores" para referirse a dichas letras. [ 7 ] Las letras pueden marcar diferentes tipos de información.

La ⟨e⟩ suele indicar una pronunciación alterada de la vocal precedente. En el par mat y mate , la ⟨a⟩ de mat tiene el valor / æ / , mientras que la ⟨a⟩ de mate está marcada por la ⟨e⟩ con el valor / / . En este contexto, la ⟨e⟩ no se pronuncia y se la denomina " e muda ".

Además, e en once / ˈ w ʌ n s / indica que la c precedente se pronuncia / s / , en lugar del valor más común de c en posición final de palabra como el sonido / k / , como en attic / ˈ æ t ɪ k / .

Una sola letra puede incluso cumplir varias funciones de marcación de pronunciación simultáneamente. Por ejemplo, en la palabra ace , ⟨e⟩ marca no solo el cambio de ⟨a⟩ de / æ / a / / , sino también el de ⟨c⟩ de /k / a / s / . En la palabra vague , ⟨e⟩ marca el sonido largo de ⟨a⟩ , pero ⟨u⟩ mantiene la ⟨g⟩ fuerte en lugar de suave .

Las consonantes duplicadas suelen indicar que la vocal precedente se pronuncia corta. Por ejemplo, la doble t en batted indica que la a se pronuncia / æ / , mientras que la t simple de bated da /eɪ/ . Las consonantes duplicadas solo indican cualquier alargamiento o geminación del sonido consonántico en sí cuando provienen de diferentes morfemas, como con la nn en unnamed ( un + named ).

Funcionalidad múltiple

Cualquier letra dada puede tener funciones duales. Por ejemplo, u en statue tiene una función de representación de sonido (representando el sonido / u / ) y una función de marcación de pronunciación (marcando a t como teniendo el valor / / opuesto al valor / t / ).

Representación subyacente

Al igual que muchas otras ortografías alfabéticas , la ortografía inglesa no representa sonidos fonéticos no contrastivos (es decir, pequeñas diferencias de pronunciación que no se utilizan para distinguir entre diferentes palabras).

Aunque la letra t es pronunciada por la mayoría de los hablantes con aspiración [tʰ] al principio de las palabras, esto nunca se indica en la ortografía y, de hecho, este detalle fonético probablemente no sea perceptible para el hablante nativo promedio que no tiene formación en fonética.

Sin embargo, a diferencia de algunas ortografías, la ortografía inglesa a menudo representa una representación subyacente muy abstracta (o forma morfofonémica ) de las palabras inglesas. [ 8 ] [ 9 ] [ 10 ]

Las formas subyacentes postuladas están sistemáticamente relacionadas con la ortografía convencional... y, como es bien sabido, están relacionadas con las formas subyacentes de una etapa histórica mucho más temprana del idioma. En otras palabras, ha habido pocos cambios en la representación léxica desde el inglés medio y, en consecuencia, cabría esperar que la representación léxica difiriera muy poco de un dialecto a otro en el inglés moderno ... y que la ortografía convencional sea probablemente bastante cercana a la óptima para todos los dialectos del inglés moderno, así como para los dialectos atestiguados de los últimos siglos. [ 11 ]

En estos casos, un morfema determinado (es decir, un componente de una palabra) tiene una ortografía fija aunque se pronuncie de forma diferente en distintas palabras. Un ejemplo es el sufijo de pasado - ed , que puede pronunciarse de diversas maneras como /t/ , /d/ o /ᵻd/ [ a ] ​​(por ejemplo, pay / ˈ p / , payed / ˈ p d / , hate / ˈ h t / , hated / ˈ h t ɪ d / ). De hecho, estas diferentes pronunciaciones de - ed pueden predecirse mediante algunas reglas fonológicas , pero esa no es la razón por la que su ortografía es fija.

Otro ejemplo involucra las diferencias vocálicas (con los consiguientes cambios en el patrón de acentuación) en varias palabras relacionadas. Por ejemplo, «photographer» se deriva de «photography» añadiendo el sufijo derivacional - er . Cuando se añade este sufijo, la pronunciación de las vocales cambia en gran medida debido al acento móvil:

Otros ejemplos de este tipo son el sufijo - idad (como en agile vs. agility , acid vs. acidity , divine vs. divinity , sane vs. sanity ). Véase también: Laxación trisilábica .

Otro ejemplo incluye palabras como mean / ˈ m n / y mean / ˈ m ɛ n t / , donde ea se pronuncia de forma diferente en las dos palabras relacionadas. Así, de nuevo, la ortografía utiliza una única grafía que corresponde a la forma morfemática individual en lugar de a la forma fonológica superficial.

La ortografía inglesa no siempre proporciona una representación subyacente; a veces ofrece una representación intermedia entre la forma subyacente y la pronunciación superficial. Este es el caso de la ortografía del morfema plural regular , que se escribe como - s (como en tat, tats y hat, hats ) o - es (como en glass, glasses ). Aquí, la ortografía - s se pronuncia / s / o / z / (dependiendo del contexto, por ejemplo, tats / ˈ t æ t s / y tails / ˈ t l z / ) , mientras que - es se pronuncia generalmente /ᵻz/ [ a ] ​​(por ejemplo, classes /ˈklæsᵻz/ ). Por lo tanto, existen dos grafías diferentes que corresponden a la única representación subyacente | z | del sufijo plural y las tres formas superficiales. La ortografía indica la inserción de /ᵻ/ antes de la /z/ en la ortografía - es , pero no indica la /s/ sorda de forma distinta de la /z/ no afectada en la ortografía - s .

La representación abstracta de las palabras, tal como la indica la ortografía, puede considerarse ventajosa, ya que hace que las relaciones etimológicas sean más evidentes para los lectores de inglés. Esto hace que escribir en inglés sea más complejo, pero posiblemente hace que leer en inglés sea más eficiente. [ 12 ] [ 13 ] Sin embargo, las representaciones subyacentes muy abstractas, como la de Chomsky y Halle (1968) o las de las teorías de la subespecificación , a veces se consideran demasiado abstractas para reflejar con precisión la competencia comunicativa de los hablantes nativos. Quienes siguen estos argumentos creen que las formas superficiales menos abstractas son más "psicológicamente reales" y, por lo tanto, más útiles en términos pedagógicos . [ 14 ]

Diacríticos

Algunas palabras inglesas pueden escribirse con diacríticos ; estas son principalmente préstamos , generalmente del francés. [ 15 ] A medida que el vocabulario se naturaliza, hay una tendencia creciente a omitir las marcas de acento, incluso en la escritura formal. Por ejemplo, rôle y hôtel originalmente tenían acentos cuando se tomaron prestadas al inglés, pero ahora los acentos casi nunca se usan. Las palabras originalmente se consideraban extranjeras —y algunas personas consideraban que las alternativas inglesas eran preferibles— pero hoy en día su origen extranjero está en gran medida olvidado. Las palabras más propensas a conservar el acento son aquellas atípicas de la morfología inglesa y, por lo tanto, todavía se perciben como ligeramente extranjeras. Por ejemplo, café y pâté tienen una e final pronunciada , que de otro modo sería muda según las reglas normales de pronunciación del inglés. Además, en pâté , el acento agudo es útil para distinguirlo de pate .

Otros ejemplos de palabras que a veces conservan signos diacríticos cuando se usan en inglés son: ångström —en parte porque su símbolo es Å appliqué , agregado , blasé , bric-à-brac , Brötchen , [ b ] cliché , crème , crêpe , prometido(e) , flambé , jalapeño , naïve , ingenuidad , né(e) , papel maché , passé , piñata , protegido , currículum , atrevido y voilà . La cursiva , con los acentos apropiados, se aplica generalmente a términos extranjeros que no se usan comúnmente en inglés o que no se han asimilado a él: por ejemplo, adiós , belles-lettres , crème brûlée , pièce de résistance , raison d'être y vis-à-vis .

Antiguamente, en inglés americano era común usar una diéresis para indicar una pausa , por ejemplo, en coöperate , daïs y reëlect . Las revistas The New Yorker y Technology Review aún la utilizan con este fin, aunque su uso general se ha vuelto mucho menos frecuente. En cambio, la ortografía moderna generalmente prefiere no usar ninguna marca ( cooperate ) o usar un guion ( co-operate ) para indicar una pausa entre dos morfemas en una palabra compuesta. Por el contrario, el uso de diéresis en préstamos monomorfémicos como naïve y Noël sigue siendo relativamente común.

En poesía y artes escénicas, los acentos se utilizan ocasionalmente para indicar sílabas normalmente átonas que deben acentuarse al leerse para lograr un efecto dramático o prosódico. Esto se observa con frecuencia en el sufijo -ed en la escritura arcaica y pseudoarcaica; por ejemplo, cursèd indica que la ⟨e⟩ debe pronunciarse completamente. El acento grave se utiliza para indicar que una sílaba normalmente muda o elidida se pronuncia ( warnèd , parlìament ).

Ligaduras

En ciertos textos antiguos (típicamente británicos ) , el uso de las ligaduras ⟨æ⟩ y ⟨œ⟩ es común en palabras como archæology , diarrhœa y encyclopædia , todas de origen latino o griego . Hoy en día , las ligaduras han sido generalmente reemplazadas por los dígrafos ⟨ae⟩ y ⟨oe⟩ ( encyclopaedia , diarrhoea ) en inglés británico o simplemente ⟨e⟩ ( encyclopedia , diagnosis ) en inglés americano , aunque ambos escriben algunas palabras solo con ⟨e⟩ ( economic , ecology ) y otras con ⟨ae⟩ y ⟨oe⟩ ( paean , amoeba , oedipal , Caesar ). En algunos casos, el uso puede variar ; Por ejemplo, tanto encyclopedia como encyclopaedia son de uso común en el Reino Unido.

Irregularidades fonéticas

En parte porque el inglés nunca ha tenido una autoridad reguladora oficial para la ortografía, como la Real Academia Española , la Academia Francesa , el Consejo Alemán de Ortografía , el Sprognævn y la Real Sociedad Tailandesa , la ortografía inglesa se considera irregular y compleja en comparación con la de otros idiomas. Aunque el francés, el danés y el tailandés, entre otros idiomas, presentan un grado de dificultad similar al codificar (escribir), el inglés es más difícil al decodificar (leer), ya que claramente hay muchas más pronunciaciones posibles de un grupo de letras. Por ejemplo, en francés, /u/ (como en "true", pero breve), puede escribirse ou, ous, out, oux ( ou , nous , tout , choux ), pero la pronunciación de cada una de esas secuencias es siempre la misma. Sin embargo, en inglés, aunque /uː/ puede escribirse de hasta 24 maneras diferentes, incluyendo oo, u, ui, ue, o, oe, ou, ough, ew ( spook , truth , suit , blues , to , shoe , group , through , crew ) (ver Correspondencias de sonido a ortografía más abajo), todas estas grafías también tienen otras pronunciaciones (por ejemplo, foot , us , build , bluest , so , toe , grout , plough , sew ). Por lo tanto, en palabras desconocidas y nombres propios , la pronunciación de algunas secuencias, siendo ough el ejemplo principal, es impredecible incluso para hablantes nativos cultos.

Irregularidades ortográficas

Los intentos de regularizar o reformar la ortografía del inglés generalmente han fracasado. Sin embargo, Noah Webster promovió grafías más fonéticas en Estados Unidos, como flavor en lugar debritish flavor , fiber en lugar de fiber , defense en lugar de defence , analyze en lugar de analyze , catalog en lugar de catalogue , etc. Estas grafías ya existían como alternativas, pero los diccionarios de Webster contribuyeron a estandarizarlas en Estados Unidos. [ 16 ] (Véase Diferencias ortográficas entre el inglés americano y el británico para más detalles).

Además de las peculiaridades que el sistema ortográfico inglés ha heredado de su pasado, existen otras irregularidades en la ortografía que dificultan su aprendizaje. El inglés contiene, según el dialecto , entre 24 y 27 fonemas consonánticos y entre 13 y 20 vocales . Sin embargo, el alfabeto inglés moderno solo tiene 26 letras , por lo que no existe una correspondencia uno a uno entre letras y sonidos. Muchos sonidos se escriben con letras diferentes o con varias letras, y para aquellas palabras cuya pronunciación es predecible a partir de la ortografía, los sonidos denotados por las letras dependen de las letras circundantes. Por ejemplo, ⟨th⟩ representa dos sonidos diferentes (las fricativas dentales sonoras y sordas ) (véase Pronunciación de th en inglés ), y la sibilante alveolar sorda puede representarse con ⟨s⟩ o ⟨c⟩ .

Sin embargo, no es (solamente) la escasez de letras lo que hace que la ortografía inglesa sea irregular. Sus irregularidades se deben principalmente al uso de muchas grafías diferentes para algunos de sus sonidos, como / uː/, /iː/ y /oʊ/ ( too , true , sh oe , fl ew , thr ough ; sle ee ve , le ave , even , s ei ze , s ie ge ; st o l e , coa l , bowl , ro l l , o ld , m ou ld ) , y al uso de secuencias idénticas para deletrear sonidos diferentes ( over , oven , move ) .

Además, el inglés ya no intenta anglicizar la ortografía de los préstamos , sino que conserva la ortografía extranjera, incluso cuando no sigue las convenciones ortográficas inglesas como el polaco cz en Czech (en lugar de *Check ) o el noruego fj en fjord (aunque fiord era antiguamente la ortografía más común). En el inglés medio temprano, hasta aproximadamente 1400, la mayoría de las importaciones del francés se reescribían según las reglas inglesas (por ejemplo, bataillebattle , boutonbutton , pero no double , o trouble ). En lugar de que los préstamos se reescribieran para ajustarse a los estándares ortográficos ingleses, a veces la pronunciación cambia como resultado de la presión de la ortografía , por ejemplo ski , adoptado del noruego a mediados del siglo XVIII. Solía ​​pronunciarse /ʃiː/ , similar a la pronunciación noruega, pero la creciente popularidad del deporte después de mediados del siglo XX ayudó a que la pronunciación /skiː/ la reemplazara.

También hubo un período en el que se modificó la ortografía de algunas palabras para que se ajustaran a sus supuestos orígenes etimológicos. Por ejemplo, se añadió ⟨b⟩ a debt (originalmente dette ) para vincularla con el latín debitum , y ⟨s⟩ a island para vincularla con el latín insula en lugar de su verdadero origen, la palabra del inglés antiguo īġland. ⟨p⟩ en ptarmigan no tiene justificación etimológica alguna , solo busca mostrar un origen griego a pesar de ser una palabra gaélica .

La ortografía del inglés continúa evolucionando. Muchos préstamos provienen de lenguas donde la pronunciación de las vocales corresponde a la forma en que se pronunciaban en inglés antiguo, similar a la pronunciación italiana o española, y es el valor que tienen los símbolos vocálicos a, e, i, o, u en el Alfabeto Fonético Internacional . Como resultado, existe un sistema relativamente regular para pronunciar palabras "extranjeras" en inglés, y algunas palabras prestadas han cambiado su ortografía para ajustarse a este sistema. Por ejemplo, Hindu solía escribirse Hindoo , y el nombre Maria solía pronunciarse como Mariah , pero se cambió para ajustarse a este sistema. Sin embargo, esto solo complica aún más la ortografía. Por un lado, las palabras que conservaron la ortografía anglicizada pueden leerse erróneamente como si fueran palabras extranjeras . Por otro lado, las palabras que se reescriben de forma "extranjera" pueden leerse erróneamente como si fueran palabras inglesas; por ejemplo, Muslim se escribía anteriormente Mooslim debido a su pronunciación original.

Los anunciantes comerciales también han influido en la ortografía inglesa. Introdujeron grafías nuevas o simplificadas, como «lite» en lugar de «light» , «thru» en lugar de «through» y «rucsac» en lugar de «rucksack» . La ortografía de los nombres propios también ha sido fuente de innovaciones ortográficas: versiones diminutivas de nombres femeninos que suenan igual que los masculinos se han escrito de forma diferente: Nikki y Nicky , Toni y Tony , Jo y Joe . La diferenciación entre nombres que se escriben de forma diferente pero tienen el mismo sonido fonético puede deberse a la modernización o a los diferentes países de origen. Por ejemplo, Isabelle e Isabel suenan igual pero se escriben de forma diferente; estas versiones son de Francia y España, respectivamente. [ 17 ]

Como ejemplo de la naturaleza irregular de la ortografía inglesa, ou puede pronunciarse (dependiendo de las fusiones vocálicas) de hasta nueve maneras diferentes: /aʊ/ en out , /oʊ/ en soul , / / en soup , / ʌ / en touch , / ʊ / en could , / ɔː / en four , / ɜː / en journal , / ɒ / en cough y / ə / en famous (véase Correspondencias ortográficas y fonéticas ). En la otra dirección, / / se puede escribir de al menos 18 a 21 maneras diferentes: b e ( c e d e ) , ski ( mach i n e ), bologna (GA) , algae , quay , be ea ch , b ee , dece it , p eo ple , k ey , k eye d , f ie ld ( hyg ie n e ) , amoe ba , chamoi s ( GA ) , deng ue (GA) , beg u ine , g uy ot y y nambu (véase Correspondencias entre sonido y ortografía ). ( Estos ejemplos presuponen un acento británico estándar no regional. Otros acentos variarán).   

A veces, los hablantes habituales de inglés cambian grafías que resultan contraintuitivas, y las nuevas grafías no suelen considerarse del todo correctas. Sin embargo, tales formas pueden llegar a ser aceptadas si se usan lo suficiente. Un ejemplo es la palabra «miniscule» , que aún compite con su grafía original « minuscule» , aunque esto también podría deberse a la analogía con la palabra «mini ». [ 18 ] [ 19 ]

⟨palabras duras⟩

El tetragrama ⟨ough⟩ puede pronunciarse de al menos diez maneras diferentes, seis de las cuales se ilustran en la construcción « Aunque la tos y el hipo difíciles lo abren paso » , citada por Robert A. Heinlein en « La puerta al verano» para ilustrar las dificultades que enfrenta la transcripción y lectura automáticas del habla. «Ough» es una palabra, una exclamación de disgusto similar a «ugh» , aunque rara vez conocida o usada. A continuación se muestran pronunciaciones típicas de esta secuencia de letras:

  • / / (como ens o ) enthoughtydough
  • / ʌf / ( como encuff) entough,rough,enoughy el nombreHough .
  • / ɒf / ( como en off ) entrough,coughyGough.
  • / / (como enazul ) ena través
  • / ɔː / (como ens aw ) enpensamiento,deber,buscado,nada,traído, etc.
  • / ə / (como encomm a ) enthorough,boroughy nombres que terminan en-borough; sin embargo, el inglés americano lo pronuncia como / /
  • / / (como enhow ) enbough,sough,drought,plough(aradoen Norteamérica),doughtyy los nombresSloughyDoughty
  • / ɒ x / (como enl och ; principalmente en palabras deorigen gaélico) en la palabralough(una variante anglicizada de loch utilizada en Irlanda) y ennombres de lugares, como Ardclough , Glendalough , Loughmoe , Loughrea , etc.

Las siguientes pronunciaciones se encuentran en palabras sueltas poco comunes:

  • hough : / ɒk / ( ahora se escribe más comúnmente "hock")
  • hipo (una variante ahora poco común de hipo ): / ʌp / como en up
  • Oughterard (nombre de lugar irlandés): / x /

El nombre del lugar Loughborough utiliza dos pronunciaciones diferentes de ough : la primera ough tiene el sonido de c uff y la segunda rima con thor ough .

Correspondencias entre ortografía y sonido

Notas :

  • En las tablas, el guion tiene dos significados diferentes. Un guion después de la letra indica que debe estar al principio de una sílaba , por ejemplo, ⟨j⟩ en jumper y ajar. Un guion antes de la letra indica que no puede estar al principio de una palabra , por ejemplo, ⟨ck⟩ en sick y ticket.
  • Las reglas más específicas tienen prioridad sobre las más generales, por ejemplo, " c - antes de e, i, y " tiene prioridad sobre " c ".
  • Cuando la combinación de letras se describe como "al final de la palabra", se pueden agregar sufijos flexivos sin cambiar la pronunciación, por ejemplo, catalogue s .
  • Los dialectos utilizados son la pronunciación estándar británica (Received Pronunciation) y el inglés americano general (General American ). Cuando las pronunciaciones difieren de forma idiosincrásica, la pronunciación que solo se aplica a uno de los dialectos se indica como (RP) o (GA). Cuando las pronunciaciones difieren sistemáticamente de una manera que no se contempla en el sistema de transcripción diafonémica (por ejemplo, las diferencias entre trap y bath , y entre lot y cloth ), se proporcionan las pronunciaciones en ambos dialectos.
  • Se excluyen los préstamos extranjeros aislados.
  • ∅ significa que la letra es muda.

Consonantes

  1. Según el Diccionario de pronunciación Longman , el 77% de los estadounidenses pronuncian "suggest" como / s ə ɡ ˈ ɛ s t / . [ 20 ]
  2. / w / en inglés escocés .
  3. 1 2 O / hw / en inglés escocés, inglés hibernoamericano, inglés del sur de Estados Unidos y, menos comúnmente, otras variaciones (incluida la RP).
  4. Aproximadamente la mitad de los hablantes británicos y estadounidenses dicen / ˈ ɛ k s ɪ t / , la otra mitad dice / ˈ ɛ ɡ z ɪ t / . [ 20 ]
  5. 1 2 Casi el 80 % de los estadounidenses pronuncian luxury con / ɡʒ / , mientras que dos tercios de los británicos usan / / . La mitad de los hablantes estadounidenses pronuncia luxury como / ˈlʌɡʒəri / , el resto dice / ˈlʌkʃəri / . [ 20 ]

vocales

En un enfoque generativo de la ortografía inglesa, Rollings (2004) identifica veinte vocales ortográficas principales de sílabas acentuadas que se agrupan en cuatro categorías principales: "Laxas" (similares a las vocales "cortas" que se enseñan en las aulas), "Tensas" (las "vocales largas"), "Pesadas" (su sonido vocálico correlacionado con color ⟨r⟩) y "Tensa-R" (la segunda y la tercera combinadas). [ 7 ]

  1. 1 2 no hay distinción entre heavy y tense-r o en la mayoría de las variedades de inglés (ver horse–hoarse merger ).
  2. u en el patrón / ʊ , , ʊər / no tiene una vocal fuerte.

Por ejemplo, a puede representar la vocal laxa / æ / , tensa / / , pesada /ɑː/ , o tensa-r /ɛə/ . Las vocales pesadas y tensas-r son sus contrapartes laxas y tensas respectivas seguidas de r .

Las vocales tensas se distinguen de las vocales laxas por una " e " muda que se añade al final de las palabras. Así, la " a " en hat es laxa / æ / , pero cuando se añade la " e " en la palabra hate , la " a " es tensa / / . Las vocales pesadas y tensas siguen un patrón similar, por ejemplo, la " ar " en car es pesada / ɑːr / , y la " ar " seguida de la " e " muda en care es / ɛər / . La " u " representa dos patrones vocálicos diferentes: uno es / ʌ , j , ɜː , j ʊər / , y el otro / ʊ , , ʊər / . No hay distinción entre ⟨o⟩ pesada y ⟨u⟩ tensa , y ⟨u⟩ en el patrón / ʊ ,, ʊər / no tiene una vocal pesada.

Además de la ⟨e⟩ muda , otra estrategia para indicar las vocales tensas y ⟨r⟩ es la adición de otra vocal ortográfica que forma un dígrafo . En este caso, la primera vocal suele ser la vocal principal, mientras que la segunda es la vocal de "marcación". Por ejemplo, man tiene una ⟨a⟩ laxa (/æ/), pero la adición de ⟨i⟩ ( como el dígrafo ⟨ai⟩ ) en main marca la ⟨a⟩ como tensa ( / / ) . Estas dos estrategias producen palabras que se escriben de forma diferente pero se pronuncian de forma idéntica , lo que ayuda a diferenciar palabras que de otro modo serían homónimas , como en mane (estrategia de ⟨e⟩ muda ), main (estrategia de dígrafo) y Maine (ambas estrategias).

Además de las 20 grafías vocálicas básicas, Rollings (2004) tiene una categoría vocálica reducida (que representa los sonidos / ə , ɪ / ) y una categoría miscelánea (que representa los sonidos / ɔɪ , , / y / j / + V, / w / + V, V + V). [ 7 ]

Combinaciones de letras vocales excluyendo aquellas seguidas de ⟨r⟩

Para reducir las dificultades dialectales, los valores fonéticos que se muestran aquí corresponden a las convenciones de Help:IPA/English . Esta tabla incluye h, w, y cuando representan sonidos vocálicos. Si no se proporciona información, se asume que la vocal pertenece a una sílaba tónica.

Deducir la pronunciación de una palabra inglesa a partir de su ortografía requiere no solo un conocimiento cuidadoso de las reglas que se indican a continuación (muchas de las cuales ni siquiera los hablantes nativos conocen explícitamente: los hablantes simplemente aprenden la ortografía de una palabra junto con su pronunciación) y sus numerosas excepciones, sino también:

  • conocimiento de qué sílabas están acentuadas y cuáles no (no se deriva de la ortografía: compárese hallow y allow ).
  • ¿Qué combinaciones de vocales representan monosílabos y cuáles representan bisílabos? (ídem: compárese waive y naive , creature y creator ).

El guion bajo (_) en una ortografía vocal-consonante- ⟨e⟩ es el lugar donde se coloca la siguiente ortografía en una palabra.

La pronunciación de las vocales cuando van seguidas de r se explica en una tabla aparte a continuación .

Combinaciones de letras vocales y ⟨r⟩

Combinaciones de otras letras consonantes y vocales

  1. / ɒ l k / o / ɔː l k / en RP; siempre / ɔː l k / en GA
  2. Según el Diccionario de Pronunciación Longman , el 75% de los estadounidenses pronuncian almond como / ˈ ɑː l m ə n d / . [ 20 ]
  3. / ɒ l t / o / ɔː l t / en RP; siempre / ɔː l t / en GA

Correspondencias entre sonido y ortografía

La siguiente tabla muestra, para cada sonido, los distintos patrones ortográficos utilizados para representarlo, comenzando con el patrón o patrones prototípicos seguidos de otros en orden alfabético. Algunos de estos patrones son muy raros o únicos (como gh para /p/ , ph para /v/ , i para /ɑː/ ). Los puntos suspensivos ( ) representan una consonante intermedia.

Consonantes

Ordenadas según las tablas de consonantes del AFI .

Grafemas comunes

grafemas menos frecuentes

  1. In 2008, 61% of British people pronounced diphthong as /ˈdɪpθɒŋ/, though phoneticians prefer /ˈdɪfθɒŋ/.[22]
  2. The majority of British people, and the great majority of younger ones, pronounce crescent as /ˈkrɛzənt/.[23]
  3. The primarily spoken-only abbreviation of usual has no standardised spelling, but is often spelled uzhe.
  4. In 2008, 64% of Americans and 39% of British people pronounce February as /ˈfɛbjuɛri/.[24] Arguably, the speakers can also infer that the r is silent in the word and u commonly stands for a diphthong-like sound: /juː/.
  5. The majority of Americans, and the great majority of younger ones, pronounce congratulate as /kənˈɡræəlt/.[25]

Vowels

Nasal vowels used by some speakers in words of French origin such as enceinte (/ɒ̃ˈsæ̃t/), are not included.

Rarer Spellings

Vowels followed by r

Nasal vowels used by some speakers in words of French origin such as enceinte (/ɒ̃ˈsæ̃t/), are not included.

History

Inconsistencies between English pronunciation and English spelling have gradually increased ever since the late medieval and early modern period of English's history, with the greatest changes a consequence of English pronunciation naturally diverging across many centuries, while the spelling has remained relatively frozen for the last three or four centuries. Thus, modern English spelling is now only somewhat phonetically representative. There are a number of contributing factors to the difficulty of modern orthography but, most importantly, gradual changes in pronunciation, such as the Great Vowel Shift, which account for a tremendous number of irregularities or conservative English spellings that persist without accurately reflecting the now-current pronunciations. Also, more recent loan words generally carry their original spellings (or spellings that follow transliterations operating according to their own non-English conventions). These loan spellings are thus often not phonetic in English; this includes Romanized words from languages written using non-Roman scripts.

A fairly regular spelling system (originally, the runic alphabet, but later the Latin alphabet) for Old English was swept away by the Norman Conquest in 1066, and the English language as a whole was supplanted in some elite spheres by Norman French for three centuries, eventually emerging with its spelling much influenced by the French writing system (with its Latin letters). English also borrowed massive numbers of words from French during this period, and some kept their French spellings regardless of English pronunciation. The spelling in Middle English texts is very variable, since no standardised spelling existed then, with the same word being spelled in different ways by various authors or even the same author, sometimes even in the same sentence. Instead, spellings at the time were generally meant to more closely resemble the writer's own pronunciation (or accents of the characters they wrote about).

For example, /ʌ/, normally written u, is spelled with an o in come, son, love, etc., due to Norman spelling conventions which prohibited writing u before m, n, v due to the graphical confusion that would result. (n, u, v were written identically with two minims in Norman handwriting; w was written as two u letters; m was written with three minims, hence mm looked like vun, nvu, uvu, etc.). Similarly, spelling conventions also prohibited final v. Hence the identical spellings of the vowel sounds in love and cove are due to ambiguity in the Middle English spelling system, not sound change.

In 1417, Henry V began using English for official correspondence instead of the Latin or French of his predecessors, the latter two languages already having standardised spelling by then. For instance, Latin had one spelling for right (rectus), Old French as used in English law had six, and Middle English had 77. English spelling gradually settled into a standardised form too, though the process took some 500 years.[26]

There was also a series of linguistic sound changes towards the end of the late medieval period, including the Great Vowel Shift, largely responsible for transitioning Middle English into Early Modern English. One such change was the a in make, name, and case, for example, changing from a pure vowel to a diphthong. These changes for the most part did not detract from the rule-governed nature of the spelling system; but, in some cases, they introduced confusing inconsistencies, like the well-known example of the many pronunciations of ough (tough, through, though, cough, plough, etc.). Most of these changes happened before the arrival of printing in England. However, the arrival of the modern printing press in 1476 in some ways froze phonetic spellings of the time, rather than providing the impetus spelling to realign with ever-changing pronunciations.[4] Furthermore, the press introduced further inconsistencies, partly because of the use of typesetters trained abroad, particularly in the Low Countries. For example, the h in ghost was influenced by Flemish, whereas the word was often previously spelled gost.[4][27] The addition and deletion of a silent e at the ends of words was also sometimes used to make the right-hand margin line up more neatly[27] (though many cases of silent e already existed by this time, having been fully pronounced in earlier varieties of Middle English).

To make matters more complex, literary scholars in the 17th century sometimes added in silent letters to words merely to hearken back to their Latin origins, such as the b in debt and doubt and the p in receipt, which, though never pronounced, were inserted during this period. In other instances, scholars even added letters under the mistaken assumption that they were once pronounced or due to mistaken etymologies (such as the relatively recent l in could, meant to mirror the spellings of would and should).

As literacy rose, and by the time dictionaries were introduced in the mid-17th century, the spelling system of English was starting to stabilise. Occasionally (though rarely), deliberate initiatives in favour of one spelling or another succeeded. In the early 19th century, for instance, American lexicographer Noah Webster, who published children's spelling books and the major American dictionary (Webster's Dictionary), was hugely influential at popularising a small number of spelling conventions that solidified in American English but not British English.

By the 19th century, most words in English had set spellings. Even today, the orthographies of British, American, and other dialects of English align for the most part, differing only in minor (and mutually intelligible) ways. Modern English spelling, with its slightly distinct national variants, spread with the expansion of institutions of public education since the late 19th century, which have rigorously reinforced a sense of "right" and "wrong" spellings.

In The Mill on the Floss (1860), English novelist George Eliot satirised the attitude of the English rural gentry of the 1820s towards orthography:

Mr. Tulliver did not willingly write a letter, and found the relation between spoken and written language, briefly known as spelling, one of the most puzzling things in this puzzling world. Nevertheless, like all fervid writing, the task was done in less time than usual, and if the spelling differed from Mrs. Glegg's,–why, she belonged, like himself, to a generation with whom spelling was a matter of private judgment.

See also


Notes

  1. 12The vowel of the suffixes -ed and -es may belong to the phoneme of either /ɪ/ or /ə/ depending on dialect, and is a shorthand for "either /ɪ/ or /ə/". This usage of the symbol is borrowed from the Oxford English Dictionary.
  2. Included in Webster's Third New International Dictionary, 1981

References

  1. Venezky 1967.
  2. Jared & Seidenberg 1991.
  3. Van Assche, Duyck & Hartsuiker 2013.
  4. 12345Okrent 2021.
  5. 12Khansir & Tajeri 2015.
  6. "English language". Encyclopædia Britannica. 2010. Retrieved 23 November 2010.
  7. 1234Rollings 2004.
  8. Rollings 2004, pp. 16–19.
  9. Chomsky & Halle 1968.
  10. Chomsky 1970.
  11. Chomsky & Halle 1968, p. 54.
  12. Chomsky 1970, p. 294.
  13. Rollings 2004, p. 17.
  14. Rollings 2004, pp. 17–19.
  15. "Common French words also common in English". The Good Life France. 23 November 2011. Retrieved 11 April 2016.
  16. Algeo 2008, p. 599.
  17. Satran, Pamela Redmond (8 November 2010). "There's More Than One Right Way to Spell Some Names". HuffPost. Archived from the original on 3 February 2017. Retrieved 18 November 2019.
  18. "Minuscule or miniscule?". Oxford Dictionaries. Archived from the original on 11 February 2017. Retrieved 11 February 2017.
  19. "minuscule (n.)". Online Etymology Dictionary. Retrieved 11 April 2016.
  20. 1234Wells 2008.
  21. 12345678910A 1:1:1 word is the term used in classrooms to indicate a one syllable word that ends with only one short vowel and one consonant. When a suffix is added to the word, the ending consonant is doubled. This spelling is also apparent in multisyllablic words between short vowels. 'ff', 'll', 'ss', and 'zz' often end in words and roots with a short vowel right before them.
  22. Wells 2008, p. 232.
  23. Wells 2008, p. 196.
  24. Wells 2008, p. 301.
  25. Wells 2008, p. 176.
  26. Stamper 2017, pp. 38–39.
  27. 12Wolman 2008.

Bibliography

  • Albrow, Kenneth H. (1972). The English Writing System: Notes Towards a Description. Schools Council Programme in Linguistics and English Teaching. London: Longman. ISBN 978-0-582-31475-7.
  • Algeo, John (2008). "The Effects of the Revolution on Language". In Greene, Jack P.; Pole, Jack R. (eds.). A Companion to the American Revolution. John Wiley & Sons. ISBN 978-0-470-75644-7.
  • Aronoff, Mark (Spring 1978). "An English Spelling Convention"(PDF). Linguistic Inquiry. 9 (2). MIT Press: 299–303. JSTOR 4178059.
  • Bell, Masha (2004). Understanding English Spelling. Cambridge: Pegasus. ISBN 978-1-903490-12-9.
  • Bell, Masha (2007). Learning to Read. Cambridge: Pegasus. ISBN 978-1-903490-23-5.
  • Bell, Masha (2009). Rules and Exceptions of English Spelling. Cambridge: Pegasus. ISBN 978-1-903490-39-6.
  • Brengelman, Fred H. (1970). "Sounds and Letters in American English". The English Language: An Introduction for Teachers. Englewood Cliffs, NJ: Prentice Hall. pp. 77–98. ISBN 978-0-13-282855-0.
  • Brengelman, Fred H. (November 1970). "Generative Phonology and the Teaching of Spelling". English Journal. 59 (8). National Council of Teachers of English: 1113–1118. doi:10.2307/813523. JSTOR 813523.
  • Brengelman, Fred H. (1971). "English Spelling as a Marker of Register and Style". English Studies. 52 (1–6). Routledge: 201–209. doi:10.1080/00138387108597420.
  • Brengelman, Fred H. (July 1980). "Orthoepists, Printers, and the Rationalization of English Spelling". Journal of English and Germanic Philology. 79 (3). University of Illinois Press: 332–354. JSTOR 27708682.
  • Brooks, Greg (2015). Dictionary of the British English Spelling System. Cambridge: Open Book Publishers. ISBN 978-1-78374-107-6.
  • Carney, Edward (1994). A Survey of English Spelling. London: Routledge. ISBN 978-0-415-09270-8.
  • Chomsky, Carol (1970). "Reading, Writing, and Phonology". Harvard Educational Review. 40 (2): 287–309. doi:10.17763/haer.40.2.y7u0242x76w05624.
  • Chomsky, Noam; Halle, Morris (1968). The Sound Pattern of English. New York: Harper & Row. pp. 46, 48–49, 69, 80n, 131n, 148, 174n, 221. ISBN 978-0-06-041276-0.
  • Condorelli, Marco (2022). Standardising English Spelling: The Role of Printing on Sixteenth and Seventeenth-Century Graphemic Developments. Cambridge: Cambridge University Press. doi:10.1017/9781009099912. ISBN 978-1-00-909991-2. S2CID 247900493.
  • Cook, Vivian; Ryan, Des, eds. (2016). The Routledge Handbook of the English Writing System. Abingdon, Oxon: Routledge. ISBN 978-0-415-71597-3.
  • Cummings, Don W. (1988). American English spelling: An informal description. Baltimore: Johns Hopkins University Press. ISBN 978-0-8018-7956-2.
  • Crystal, David (2012). Spell It Out: The Curious, Enthralling and Extraordinary Story of English Spelling. Profile Books. ISBN 978-1-84765-822-7.
  • Derwing, Bruce L.; Priestly, Tom M. S.; Rochet, Bernard L. (1987). "The description of spelling-to-sound relationships in English, French and Russian: Progress, problems and prospects". In Luelsdorff, Philip A. (ed.). Orthography and Phonology. Amsterdam: John Benjamins. pp. 31–52. ISBN 978-90-272-2039-4.
  • Dixon, Robert (1977). Morphographic spelling program. Eugene, OR: Engelman-Becker Press.
  • Emerson, Ralph H. (1997). "English Spelling and Its Relation to Sound". American Speech. 72 (3). Duke University Press: 260–288. doi:10.2307/455654. JSTOR 455654.
  • Hanna, Paul R.; Hanna, Jean S.; Hodges, Richard E.; Rudorf, Edwin H. (1966). Phoneme-Grapheme Correspondences as Cues to Spelling Improvement(PDF). Washington, D.C.: US Department of Health, Education and Welfare.
  • Jared, Debra; Seidenberg, Mark S. (December 1991). "Does Word Identification Proceed from Spelling to Sound to Meaning?". Journal of Experimental Psychology: General. 120 (4). American Psychological Association: 358–394. doi:10.1037/0096-3445.120.4.358.
  • Jespersen, Otto (1909). A Modern English Grammar on Historical Principles. Vol. 1: Sounds and Spellings. Heidelberg: C. Winter.
  • Khansir, Ali Akbar; Tajeri, Mojtaba (December 2015). "Relationship between Spelling and Pronunciation in English Language"(PDF). Language in India. 15 (12): 66. ISSN 1930-2940.
  • Luelsdorff, Philip A. (1994). "Developmental Morphographemics II". In Watt, William C. (ed.). Writing Systems and Cognition. Neuropsychology and Cognition. Vol. 6. Dordrecht: Kluwer. pp. 141–182. doi:10.1007/978-94-015-8285-8_9. ISBN 978-90-481-4344-3.
  • McCawley, James D. (1994). "Some Graphotactic Constraints". In Watt, William C. (ed.). Writing Systems and Cognition. Neuropsychology and Cognition. Vol. 6. Dordrecht: Kluwer. pp. 115–127. doi:10.1007/978-94-015-8285-8_7. ISBN 978-90-481-4344-3.
  • Mencken, Henry L. (1936). The American Language: An Inquiry into the Development of English in the United States (4th ed.). New York: Alfred A. Knopf.
  • Okrent, Arika (26 July 2021). Davies, Sally (ed.). "Why is the English spelling system so weird and inconsistent?". Aeon. Archived from the original on 20 January 2024. Retrieved 19 August 2021.
  • Rollings, Andrew G. (1998). "Marking devices in the spelling of English". Atlantis. 20 (1): 129–143. JSTOR 41055496.
  • Rollings, Andrew G. (1999). "Markers in English and other orthographies". In Iglesias Rábade, L.; Nuñez Pertejo, P. (eds.). Estudios de lingüística contrastive(PDF). University of Santiago de Compostela. pp. 441–449. ISBN 978-84-8121-769-8.
  • Rollings, Andrew G. (November 2003). "System and chaos in English spelling: The case of the voiceless palato-alveolar fricative". English Language and Linguistics. 7 (2). Cambridge University Press: 211–233. doi:10.1017/S1360674303001084. S2CID 123656286.
  • Rollings, Andrew G. (2004). The Spelling Patterns of English. LINCOM Studies in English Linguistics. Vol. 4. Muenchen: LINCOM Europa. ISBN 978-3-89586-758-3.
  • Sampson, Geoffrey (1985). Writing Systems: A Linguistic Introduction. London: Hutchinson.
  • Seymour, Philip H. K.; Aro, Mikko; Erskine, Jane M. (2003). "Foundation literacy acquisition in European orthographies". British Journal of Psychology. 94 (2). Wiley: 143–174. doi:10.1348/000712603321661859. PMID 12803812. S2CID 9716179.
  • Simpson, John A.; Weiner, Edmund S. C., eds. (1989). Oxford English Dictionary (2nd ed.). Oxford: Clarendon Press.
  • Stamper, Kory (2017). Word by Word: The Secret Life of Dictionaries. Knopf Doubleday. ISBN 978-1-101-87094-5.
  • Steinberg, Danny (1973). "Phonology, reading and Chomsky and Halle's optimal orthography". Journal of Psycholinguistic Research. 2 (3): 239–258. doi:10.1007/BF01067104. PMID 24197867. S2CID 27319198.
  • Stubbs, Michael (1980). Language and literacy: The sociolinguistics of reading and writing. London: Routledge & Kegan Paul. ISBN 978-0-7100-0426-0.
  • Upward, Christopher; Davidson, George (2011). The History of English Spelling. The Language Library. Wiley. ISBN 978-1-4051-9024-4.
  • Van Assche, Eva; Duyck, Wouter; Hartsuiker, Robert J. (2013). "Phonological Recoding in Error Detection: A Cross-sectional Study in Beginning Readers of Dutch". PLOS ONE. 8 (12) e85111. Bibcode:2013PLoSO...885111V. doi:10.1371/journal.pone.0085111. PMC 3875550. PMID 24386453.
  • Venezky, Richard L. (1967). "English orthography: Its graphical structure and its relation to sound". Reading Research Quarterly. 2 (3). International Literacy Association: 75–105. doi:10.2307/747031. JSTOR 747031. S2CID 144231215.
  • Venezky, Richard L. (1970). The Structure of English Orthography. Janua Linguarum. Series Minor. The Hague: Mouton. doi:10.1515/9783110804478. ISBN 978-90-279-0707-3.
  • Venezky, Richard L. (1976). "Notes on the history of English spelling". Visible Language. 10 (4): 351–365.
  • Venezky, Richard L. (1999). The American Way of Spelling: The Structure and Origins of American English Orthography. New York: Guilford Press. ISBN 978-1-57230-469-7.
  • Weir, Ruth H. (1967). "Some Thoughts on Spelling". In Austin, William M. (ed.). Papers in linguistics in honor of Léon Dostert. Janua Linguarum, Series Major. The Hague: Mouton. pp. 169–177. doi:10.1515/9783111675886-019. ISBN 978-3-11-167588-6.
  • Wells, John C. (2008). Longman Pronunciation Dictionary (3rd ed.). Harlow: Pearson Education. ISBN 978-1-4058-8118-0.
  • Wijk, Axel (1966). Rules of Pronunciation for the English Language: An Account of the Relationship Between English Spelling and Pronunciation. Language and Language Learning. Oxford University Press.
  • Wolman, David (2008). Righting the Mother Tongue: From Olde English to Email, the Twisted Story of English Spelling. Collins. ISBN 978-0-06-136925-4.
Retrieved from "https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=English_orthography&oldid=1361998485"