Articulo de referencia

Descifre

En filología y lingüística , el desciframiento es el descubrimiento del significado de los símbolos que se encuentran en lenguas y/o alfabetos extintos . [ 1 ] El desciframiento...

En filología y lingüística , el desciframiento es el descubrimiento del significado de los símbolos que se encuentran en lenguas y/o alfabetos extintos . [ 1 ] El desciframiento es posible con respecto a lenguas y escrituras. También se puede estudiar o intentar descifrar cómo se pronunciaban las lenguas habladas que ya no existen, o cómo se pronunciaban las lenguas vivas en épocas anteriores.

Maurice Pope escribió que «Los desciframientos son, con mucho, los logros más glamorosos de la erudición… También son una clave para un mayor conocimiento, abriendo una bóveda del tesoro de la historia por la que durante incontables siglos ninguna mente humana ha vagado». [ 2 ] Pope describió los tres más famosos como el desciframiento de las escrituras del antiguo Egipto , el desciframiento de la escritura cuneiforme y el desciframiento del Lineal B. [ 2 ] Un desciframiento notable en los últimos años es el de la escritura elamita lineal , en 2022. [ 3 ] Hoy, al menos una docena de lenguas permanecen sin descifrar. [ 4 ]

Históricamente hablando, los desciframientos no surgen repentinamente gracias a individuos aislados que "descifran" escrituras antiguas. En cambio, aparecen a partir del progreso gradual impulsado por una comunidad más amplia de investigadores. [ 5 ]

El descifrado no debe confundirse con el criptoanálisis , cuyo objetivo es descifrar códigos escritos especiales o cifrados utilizados en comunicaciones secretas intencionadamente ocultas (especialmente durante la guerra). Tampoco debe confundirse con la determinación del significado de un texto ambiguo en un idioma conocido (interpretación). [ 5 ]

Historia

El interés por las escrituras antiguas y las lenguas muertas comenzó a surgir durante el Renacimiento , si no antes. En los siglos XVI y XVII se empezó a recopilar abundante información sobre estas escrituras, y en el siglo XVII se estableció una tipología de la escritura. Sin embargo, los primeros desciframientos importantes no se produjeron hasta el siglo XVIII. En 1754, Swinton y Barthélemy descifraron de forma independiente la escritura aramea representada en las inscripciones de Palmira , la primera lengua "muerta" en ser descifrada. [ 6 ]

Entre 1787 y 1791, Silvestre de Sacy descifró la escritura pahlavi , la cual se utilizaba en la antigua Persia para transcribir el idioma iranio medio, empleado en el Imperio sasánida . Ambos desciframientos se basaron en textos bilingües que incluían el griego como segunda escritura. Fue también en el siglo XVIII cuando se empezó a establecer el marco metodológico para el desciframiento de escrituras e idiomas. Por ejemplo, en 1714, Leibniz propuso que el contenido paralelo en inscripciones bilingües podía identificarse correlacionando la aparición de nombres propios en ambas inscripciones.

En el siglo XIX, los requisitos previos para el desciframiento comenzaron a estar ampliamente disponibles. Estos incluían un conocimiento profundo de las escrituras mismas, ediciones adecuadas de textos conocidos escritos en dichas escrituras, habilidades filológicas y la capacidad de reconstruir formas lingüísticas a partir de la evidencia limitada disponible. El siglo XIX presenció dos grandes éxitos en el desciframiento: el de la escritura jeroglífica y cuneiforme egipcia . [ 5 ]

Cronología de los descifrados

Guiones sin descifrar

Categorías

Gelb y Whiting clasifican las cuatro situaciones de un idioma no descifrado y la dificultad de su desciframiento en cada una de ellas: [ 11 ] [ 12 ]

  • Tipo O: escritura y lengua conocidas. Si bien el desciframiento en este caso es sencillo, se puede obtener información útil cuando una lengua conocida se escribe con un alfabeto distinto al habitual. El estudio de la escritura de las lenguas fenicia o sumeria en el alfabeto griego permite obtener información sobre la pronunciación y la vocalización que no se puede conseguir al estudiar la expresión de estas lenguas en su sistema de escritura habitual.
  • Tipo I: escritura desconocida e idioma conocido. Los idiomas descifrados en esta categoría incluyen el fenicio , el ugarítico , el chipriota y el lineal B. En esta situación, los sistemas alfabéticos son los más fáciles de descifrar, seguidos de los idiomas silábicos , y finalmente, los logosilábicos son los más difíciles .
  • Tipo II: escritura conocida pero idioma desconocido. Un ejemplo es el Lineal A. Estrictamente hablando, esta situación no es de desciframiento, sino de análisis lingüístico. El desciframiento en esta categoría se considera extremadamente difícil de lograr basándose únicamente en información interna.
  • Tipo III: escritura y lengua desconocidas. Algunos ejemplos son la escritura arcaica y la fórmula arcaica, el disco de Festos , los jeroglíficos cretenses y el silabario chipromino . Cuando esta situación se da en una cultura aislada y sin acceso a información externa, el desciframiento suele considerarse imposible.

Métodos

No existe una única receta ni un método lineal para el desciframiento; en cambio, los filólogos y lingüistas deben recurrir a un conjunto de recursos heurísticos ya establecidos. En términos generales, es importante conocer los textos relevantes donde aparece la escritura o el idioma, tener acceso a dibujos o fotografías precisas de estos textos, información sobre su cronología relativa e información contextual sobre el lugar donde se encuentran (su geografía, por ejemplo, si se hallaron en el contexto de un monumento funerario, etc.). [ 5 ]

Estos métodos se pueden dividir en enfoques que utilizan información externa o interna. [ 11 ]

Información externa

Muchos desciframientos exitosos han surgido del descubrimiento de información externa, un ejemplo común es el uso de inscripciones multilingües , como la Piedra Rosetta (con el mismo texto en tres escrituras: demótica , jeroglífica y griega ), que permitió descifrar la escritura jeroglífica egipcia. En principio, un texto multilingüe puede resultar insuficiente para un desciframiento, ya que la traducción no es un proceso lineal y reversible, sino que representa una codificación del mensaje en un sistema simbólico diferente. Traducir un texto de un idioma a otro, y luego del segundo idioma de vuelta al primero, rara vez reproduce con exactitud la escritura original. Asimismo, a menos que el texto multilingüe contenga un número significativo de palabras, la información que se puede obtener de él es limitada. [ 11 ]

Información interna

Los enfoques internos constan de varios pasos: primero, hay que asegurarse de que la escritura que se está analizando sea escritura real, en contraposición a una agrupación de representaciones pictóricas o una falsificación moderna sin significado. Esto se suele abordar con métodos del campo de la gramatología . Antes de descifrar el significado, se puede determinar el número de grafemas distintos (lo que, a su vez, permite saber si el sistema de escritura es alfabético, silábico o logosilábico; esto se debe a que dichos sistemas de escritura normalmente no se superponen en el número de grafemas que utilizan [ 12 ] ), la secuencia de escritura (ya sea de izquierda a derecha, de derecha a izquierda, de arriba abajo, etc.) y determinar si las palabras individuales están correctamente segmentadas al escribir el alfabeto (por ejemplo, con el uso de un espacio o una marca especial diferente). Si se puede identificar una disposición esquemática repetitiva, esto puede ayudar en el descifrado. Por ejemplo, si la última línea de un texto contiene un número pequeño, se puede suponer razonablemente que se refiere a la fecha, donde una de las palabras significa "año" y, a veces, también aparece un nombre real. Otro caso es cuando el texto contiene muchos números pequeños, seguidos de una palabra, seguida de un número mayor; en este caso, es probable que la palabra signifique "total" o "suma". Una vez agotada la información que se puede inferir del contenido probable, se debe pasar a la aplicación sistemática de herramientas estadísticas. Estas incluyen métodos relacionados con la frecuencia de aparición de cada símbolo, el orden en que suelen aparecer estos símbolos, si algunos símbolos aparecen al principio o al final de las palabras, etc. Hay situaciones en las que las características ortográficas de un idioma dificultan, si no imposibilitan, descifrar características específicas (especialmente sin cierta información externa), como cuando un alfabeto no expresa consonantes dobles. También existen métodos adicionales y más complejos. Finalmente, la aplicación de tales métodos estadísticos se vuelve extremadamente laboriosa, en cuyo caso se podrían utilizar computadoras para aplicarlos automáticamente. [ 11 ]

Enfoques computacionales

Los enfoques computacionales para el desciframiento de lenguas desconocidas comenzaron a aparecer a finales de la década de 1990. [ 13 ] Por lo general, existen dos tipos de enfoques computacionales utilizados en el desciframiento de lenguas: enfoques destinados a producir traducciones en lenguas conocidas y enfoques utilizados para detectar nueva información que pueda facilitar futuros esfuerzos de traducción. El segundo enfoque es más común e incluye aspectos como la detección de cognados o palabras relacionadas, el descubrimiento de la lengua conocida más cercana, alineamientos de palabras, entre otros. [ 12 ]

Inteligencia artificial

En los últimos años, se ha puesto un énfasis creciente en los métodos que utilizan inteligencia artificial para el desciframiento de lenguas perdidas, especialmente mediante métodos de procesamiento del lenguaje natural (PLN). Métodos de prueba de concepto han descifrado de forma independiente el ugarítico y el lineal B utilizando datos de lenguas similares, en este caso el hebreo y el griego antiguo . [ 14 ]

Descifrando la pronunciación

En relación con los intentos de descifrar el significado de las lenguas y los alfabetos, se incluyen los intentos de descifrar cómo se pronunciaban los sistemas de escritura extintos o las versiones antiguas de sistemas de escritura contemporáneos (como el inglés en el siglo XVII). Se han desarrollado varios métodos y criterios al respecto. Los criterios importantes incluyen: (1) Rimas y el testimonio de la poesía; (2) Evidencia a partir de ortografías y errores ortográficos ocasionales; (3) Interpretaciones de material en una lengua de autores en lenguas extranjeras; (4) Información obtenida de lenguas relacionadas; (5) Cambios gramaticales en la ortografía a lo largo del tiempo. [ 15 ]

Por ejemplo, el análisis de la poesía se centra en el uso de juegos de palabras o técnicas literarias entre palabras que tienen un sonido similar. La obra de Shakespeare , Romeo y Julieta, contiene juegos de palabras que se basan en un sonido similar entre las palabras "alma" y "suelas", lo que permite confiar en que la pronunciación similar entre los términos hoy en día también existía en la época de Shakespeare. Otra fuente común de información sobre la pronunciación es cuando los textos antiguos usan rima , como cuando versos consecutivos en poesía terminan en un sonido similar o el mismo. Sin embargo, este método tiene algunas limitaciones, ya que los textos pueden usar rimas que se basan en similitudes visuales entre palabras (como "amar" y "eliminar") en lugar de similitudes auditivas, y que las rimas pueden ser imperfectas . Otra fuente de información sobre la pronunciación proviene de descripciones explícitas de pronunciaciones en textos anteriores, como en el caso de la Grammatica Anglicana , por ejemplo, en el siguiente comentario sobre la letra <o>: «En el tiempo largo suena naturalmente aguda y alta; como en chósen, hósen, hóly, fólly [...] En el tiempo corto más plana y parecida a u; como còsen, dòsen, mòther, bròther, lòve, pròve». [ 16 ] Otro ejemplo proviene de comentarios detallados sobre pronunciaciones del sánscrito en las obras conservadas de gramáticos sánscritos. [ 15 ]

Desafíos

Existen muchos desafíos en el desciframiento de idiomas, incluyendo cuando: [ 4 ] [ 12 ]

  • Cuando no se sabe qué idioma es el más parecido.
  • Cuando las palabras en la escritura no están claramente segmentadas, como en algunas lenguas ibéricas .
  • Cuando se desconoce el sistema de escritura. En concreto, si hay poca certeza sobre el número de grafemas que existen en un sistema de escritura determinado, no se puede determinar si ese sistema es un alfabeto, un silabario, un logosilabrio o algún otro tipo de sistema.
  • Cuando se desconoce la dirección de lectura. Por ejemplo, puede que no esté claro si un sistema de escritura debe leerse de izquierda a derecha o de derecha a izquierda.
  • Cuando se desconoce si un guion utiliza signos de puntuación o espacios entre palabras.
  • Cuando se desconoce el idioma de una escritura que se está intentando descifrar.
  • Cuando se dispone de un conjunto de datos reducido para conocer las propiedades de un script, pueden surgir problemas como un vocabulario incompleto.
  • Cuando se desconoce el orden típico entre sujetos, objetos y verbos.
  • Cuando no se sabe si ciertas palabras pueden cambiar de forma ni cómo lo hacen.
  • Cuando se desconoce si se utilizan varios símbolos para representar el mismo sonido, sílaba, palabra, concepto o idea (alógrafos).
  • Cuando no está claro cómo se relaciona la caligrafía o el estilo de escritura de un escriba en particular con el estilo de escritura de otro escriba que trabaja en el mismo texto (las mismas letras o palabras pueden estar escritas de una manera que se ve diferente), en cuyo caso es difícil correlacionar la información entre múltiples ejemplos del uso del sistema de escritura.
  • Cuando no se sabe si ciertas palabras cambian de significado dependiendo del contexto en el que aparecen (homónimos).
  • Cuando se desconoce el contexto del descubrimiento de un texto escrito. Esto se debe a que la información sobre el lugar de origen de un sistema de escritura puede aportar datos valiosos sobre su relación con lenguas conocidas.
  • Cuando no se dispone de conjuntos de datos digitales adecuados para los sistemas de escritura documentados, se limita la capacidad de utilizar métodos computacionales para el descifrado.
  • Cuando no se dispone de suficientes recursos de hardware, como la computación de alto rendimiento (que podría ser necesaria para métodos computacionales que consumen más energía).

Relación con el criptoanálisis

El descifrado se solapa con otro campo técnico conocido como criptoanálisis , un campo que busca descifrar escritos utilizados en comunicaciones secretas, conocidos como textos cifrados . Un caso famoso de esto fue el criptoanálisis de la máquina Enigma durante la Segunda Guerra Mundial . Muchos otros cifrados de guerras pasadas se han descifrado recientemente. [ 17 ] Sin embargo, a diferencia del descifrado de lenguajes, quienes utilizan textos cifrados crean obstáculos intencionalmente para impedir que personas ajenas descubran el significado del sistema de comunicación. [ 11 ]

Véase también

Referencias

  1. Si bien la escritura, libio-bereber , ha sido descifrada casi por completo, el idioma no lo ha sido.
  1. Trask, RL (2000). The Dictionary of Historical and Comparative Linguistics . Fitzroy Dearborn Publishers, p. 82 («El proceso de determinar la relación entre un sistema de escritura extinto y desconocido y la lengua que representa. Estrictamente hablando, el desciframiento es la elucidación de la escritura , es decir, la determinación de los valores de los caracteres escritos»).
  2. 1 2 Pope, Maurice (1999). La historia del desciframiento . Londres: Thames & Hudson. pág.  9. ISBN 978-0-500-28105-5Los desciframientos son, sin duda, los logros más prestigiosos de la erudición. Hay algo mágico en la escritura desconocida, especialmente cuando proviene de un pasado remoto, y la gloria que la descifra conlleva inevitablemente. Además, un desciframiento no es solo un misterio resuelto; es también una clave para un mayor conocimiento, que abre un tesoro histórico al que ninguna mente humana había podido acceder durante incontables siglos. Finalmente, puede ser un triunfo personal trascendental. Si bien muchos desciframientos han sido realizados por eruditos profesionales como parte de su labor diaria, este no es el caso de los tres más famosos: el desciframiento de los jeroglíficos egipcios por Champollion, el de la escritura cuneiforme por Rawlinson y el del Lineal B micénico por Ventris .
  3. ^ Desset , François; Tabibzadeh, Kambiz; Kervran, Matthieu; Basello, Gian Pietro; Marchesi y Gianni (1 de julio de 2022). "El desciframiento de la escritura lineal elamita" . Zeitschrift für Assyriologie und vorderasiatische Archäologie . 112 (1): 11– 60. doi : 10.1515/za-2022-0003 . ISSN 1613-1150 . 
  4. 1 2 Luo, Jiaming; Hartmann, Frederik; Santus, Enrico; Barzilay, Regina; Cao, Yuan (2021). "Descifrando escrituras antiguas subsegmentadas usando información fonética previa" . Transactions of the Association for Computational Linguistics . 9 : 69–81 . arXiv : 2010.11054 . doi : 10.1162/tacl_a_00354 . ISSN 2307-387X . 
  5. 1 2 3 4 Frawley, William, ed. (2003). Enciclopedia internacional de lingüística . Oxford University Press. pág. 420. ISBN  978-0-19-513977-8.
  6. 1 2 Daniels, Peter T. (1988). ""Mostrando oraciones difíciles y disolviendo dudas": El primer desciframiento" . Revista de la Sociedad Oriental Americana . 108 (3). Sociedad Oriental Americana: 419–436 . ISSN 0003-0279 . JSTOR 603863. Recuperado el 14 de marzo de 2026. La primera lengua muerta que se recuperó cuando se descifró su escritura no fue el egipcio (como podría suponerse a partir de los relatos populares y más técnicos del desciframiento), sino el palmireno; el año era 1754, y el erudito era Jean-Jacques Barthélemy.  
  7. ^ Looijenga , Tineke (2021). "Cómo se perdieron y ganaron las runas...". En Moncunill Martí, Noemí; Ramírez Sánchez, Manuel (eds.). Aprender la escritura, olvidar la escritura: Nuevas perspectivas sobre la historia de la escritura en el Occidente romano . pag. 390.ISBN  978-84-1319-317-5El conocimiento de las runas no se perdió ; no era necesario descifrarlas, ya que su uso perduró en Escandinavia hasta que, en el siglo XVI, los eruditos comenzaron a estudiarlas (para una breve historia de la investigación rúnica, véase Looijenga 2003, 2-5, y Barnes 2012: 197-212). El conocimiento y el uso de las runas parecen haber sido más fuertes en Suecia. En algunas zonas remotas del país, las runas se mantuvieron vigentes hasta el siglo XIX.
  8. "Ciprónico-silábico" .
  9. Al-Jallad, Ahmad; Jaworska, Karolina (2019). Diccionario de las inscripciones safaíticas . Brill. pág. 3. ISBN  978-90-04-40042-9.
  10. "Anatomía de un desciframiento",http://images.library.wisc.edu/WI/EFacs/transactions/WT1966/reference/wi.wt1966.adcorre.pdf Archivado el 4 de octubre de 2020 en Wayback Machine
  11. 1 2 3 4 5 Gelb, IJ; Whiting, RM (1975). "Métodos de desciframiento" . Journal of the Royal Asiatic Society . 107 (2): 95– 104. doi : 10.1017/S0035869X00132769 . ISSN 2051-2066 . 
  12. 1 2 3 4 Braović, Maja; Krstinić, Damir; Štula, Maja; Ivanda, Antonia (2024-06-01). "Una revisión sistemática de los enfoques computacionales para descifrar las escrituras egeas y chipriotas de la Edad del Bronce" . Lingüística Computacional . 50 (2): 725– 779. doi : 10.1162/coli_a_00514 . ISSN 0891-2017 . 
  13. Knight, Kevin; Yamada, Kenji (1999). "Un enfoque computacional para descifrar escrituras desconocidas" (PDF) . Aprendizaje no supervisado en el procesamiento del lenguaje natural .
  14. Luo, Jiaming; Cao, Yuan; Barzilay, Regina (2019). "Descifrado neuronal mediante flujo de coste mínimo: del ugarítico al lineal B". Actas de la 57.ª Reunión Anual de la Asociación de Lingüística Computacional . Asociación de Lingüística Computacional. págs. 3146–3155 . arXiv : 1906.06718 . doi : 10.18653/v1/P19-1303 . 
  15. 1 2 Campbell, Lyle (2021). Lingüística histórica: una introducción (4.ª ed.). MIT Press. págs. 372–375 . ISBN   978-0-262-53159-7.
  16. Burridge, Kate; Bergs, Alexander (2017). Comprender el cambio lingüístico . Serie Comprender el lenguaje. Londres Nueva York: Routledge, Taylor & Francis Group. págs. 234–235 . ISBN  978-0-415-71339-9.
  17. Bauer, Craig P. (2023-03-04). "La nueva edad de oro del descifrado" . Cryptologia . 47 (2): 97– 100. doi : 10.1080/01611194.2023.2170158 . ISSN 0161-1194 . 

Lecturas adicionales

  • Daniels, Peter T. (2020). «El desciframiento de las lenguas del antiguo Cercano Oriente». En Hasselbach-Andee, Rebecca (ed.). Guía de las lenguas del antiguo Cercano Oriente . Wiley. pp. 1–25 . 
  • Ferrera, Silvia; Tamburini, Fabio (2022). «Técnicas avanzadas para el desciframiento de escrituras antiguas» . Lingue e Linguaggio (2): 239– 259. doi : 10.1418/105964 .
Obtenido de " https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Decipherment&oldid=1343680397 "