En lingüística , la entonación es la variación del tono que se utiliza para indicar las actitudes y emociones del hablante, para resaltar o enfocar una expresión, para señalar el acto ilocutivo realizado por una oración o para regular el flujo del discurso . Por ejemplo, la pregunta en inglés "¿Habla María español o francés?" se interpreta como una pregunta de sí o no cuando se pronuncia con un único contorno de entonación ascendente ( es decir , ¿puede María hablar español o francés?), pero se interpreta como una pregunta alternativa cuando se pronuncia con un contorno ascendente en "español" y un contorno descendente en "francés" ( es decir , Sé que María puede hablar español o francés, pero no sé cuál es , ¿ cuál es?). Aunque la entonación es principalmente una cuestión de variación del tono, sus efectos casi siempre van de la mano con otras características prosódicas . La entonación es distinta del tono , fenómeno en el que el tono se utiliza para distinguir palabras (como en mandarín ) o para marcar características gramaticales (como en kinyarwanda ).
Transcripción
La mayoría de las convenciones de transcripción se han ideado para describir un acento o idioma en particular, por lo que es necesario explicar las convenciones específicas en el contexto de lo que se describe. Sin embargo, para fines generales, el Alfabeto Fonético Internacional ofrece las dos marcas de entonación que se muestran en el recuadro al inicio de este artículo. La entonación ascendente y descendente global se marca con una flecha diagonal ascendente de izquierda a derecha [↗ ︎ ] y descendente de izquierda a derecha [↘ ︎ ] , respectivamente. Estas pueden escribirse como parte de una sílaba o separadas por un espacio cuando tienen un alcance más amplio.
- ¿Lo encontró en la calle?
- [hiː ˈfaʊnd ɪt ɒn ðə ↗ ︎ ˈstɹiːt ‖]
Aquí, el tono ascendente de "street" indica que la pregunta gira en torno a esa palabra, a dónde la encontró, no a si la encontró o no.
- Sí, lo encontró en la calle.
- [↘ ︎ ˈjɛs ‖ hi ˈfaʊnd ɪt ɒn ðə ↘ ︎ ˈstɹiːt ‖]
- ¿Cómo lograste escapar?
- [↗ ︎ ˈhaʊ dɪdjuː ˈɛvɚ ə↘ ︎ ˈskeɪp ‖]
Aquí, como suele ocurrir con las preguntas con pronombres interrogativos , hay una entonación ascendente en la palabra interrogativa y una entonación descendente al final de la pregunta.
En muchas descripciones del inglés se distinguen los siguientes patrones de entonación:
- La entonación ascendente significa que el tono de la voz sube con el tiempo.
- La entonación descendente significa que el tono baja con el tiempo.
- La entonación descendente o ascendente baja y luego sube.
- La entonación ascendente o descendente sube y luego baja.
También es común trazar el tono de una frase con una línea encima de la frase, junto a ella o incluso atravesándola (sobrecortándola). Unicode no admite este uso desde 2015, pero los símbolos se han enviado. El siguiente ejemplo requiere una fuente SIL como Gentium Plus , ya sea como fuente predeterminada del navegador o como fuente definida por el usuario para texto IPA, para lo cual consulte Template:IPA#Usage .
Funciones
Todas las lenguas vocales utilizan el tono de forma pragmática en la entonación; por ejemplo, para enfatizar, expresar sorpresa o ironía , o formular una pregunta. Las lenguas tonales, como el chino y el hausa, utilizan la entonación además del tono para distinguir palabras. [ 1 ] Muchos autores han intentado elaborar una lista de las distintas funciones de la entonación. Quizás la más extensa fue la de WR Lee, [ 2 ] quien propuso diez. JC Wells [ 3 ] y E. Couper-Kuhlen [ 4 ] propusieron seis funciones cada uno. La lista de Wells se presenta a continuación; los ejemplos no son suyos:
- función actitudinal (para expresar emociones y actitudes)
- Ejemplo: una caída desde un tono alto en la sílaba 'mor' de "buenos días" sugiere más emoción que una caída desde un tono bajo.
- función gramatical (para identificar la estructura gramatical)
- Ejemplo: se afirma que en inglés un tono descendente se asocia con afirmaciones, pero un tono ascendente convierte una afirmación en una pregunta de sí o no , como en « ¿Él va a casa ?» . Este uso de la entonación es más típico del inglés americano que del británico.
- enfocar (para mostrar qué información en el enunciado es nueva y cuál ya se conoce)
- Ejemplo: en inglés I saw a ↘ man in the garden responde "¿A quién viste?" o "¿Qué pasó?", mientras que I ↘ saw a man in the garden responde "¿Oíste a un hombre en el jardín?".
- función discursiva (para mostrar cómo se combinan las cláusulas y las oraciones en el discurso hablado)
- Ejemplo: las cláusulas subordinadas suelen tener un tono más bajo, un tempo más rápido y un rango tonal más estrecho que su cláusula principal, como en el caso del material entre paréntesis en "El Planeta Rojo (como se le conoce) es el cuarto desde el sol".
- función psicológica (organizar el habla en unidades que sean fáciles de percibir, memorizar y ejecutar)
- Ejemplo: la frase "Puedes tenerlo en rojo, azul, verde, amarillo o negro" es más difícil de entender y recordar que la misma frase dividida en unidades tonales, como en "Puedes tenerlo en rojo, azul, verde, amarillo o negro".
- función indexical (actuar como marcador de identidad personal o social)
- Ejemplo: la pertenencia a un grupo puede indicarse mediante el uso de patrones de entonación propios de ese grupo, como vendedores ambulantes o predicadores. Se dice que el llamado " terminal ascendente alto" , donde una frase termina con un movimiento de tono ascendente, es típico de los hablantes jóvenes de inglés y posiblemente se encuentre con mayor frecuencia entre las mujeres jóvenes.
Se desconoce si dicha lista se aplicaría a otros idiomas sin modificaciones.
Inglés
La descripción de la entonación inglesa se ha desarrollado de forma diferente en Estados Unidos y en Gran Bretaña (y, de hecho, los distintos dialectos estadounidenses y británicos pueden seguir patrones de entonación diferentes).
Enfoques británicos
Las descripciones británicas de la entonación inglesa se remontan al siglo XVI. [ 5 ] A principios del siglo XX, el enfoque dominante en la descripción de la entonación inglesa y francesa se basaba en un pequeño número de "melodías" básicas asociadas con unidades de entonación: en una descripción típica, la Melodía 1 es descendente, con caída final, mientras que la Melodía 2 tiene una subida final. [ 6 ] Fonetistas como HE Palmer [ 7 ] dividieron la entonación de dichas unidades en componentes más pequeños, el más importante de los cuales era el núcleo , que corresponde a la sílaba acentuada principal de la unidad de entonación, generalmente en la última palabra léxica de la unidad de entonación. Cada núcleo lleva uno de un pequeño número de tonos nucleares, que generalmente incluyen caída, subida, caída-subida, subida-caída y posiblemente otros. El núcleo puede estar precedido por una cabeza que contiene sílabas acentuadas que preceden al núcleo, y una cola que consiste en sílabas que siguen al núcleo dentro de la unidad tonal. Las sílabas átonas que preceden a la cabeza (si está presente) o al núcleo (si no hay cabeza) constituyen una precabeza . Este enfoque fue desarrollado posteriormente por Halliday [ 8 ] y por O'Connor y Arnold, [ 9 ] aunque con considerable variación en la terminología. Este tratamiento de la entonación en su forma actual, propia del inglés británico estándar, es explicado en detalle por Wells [ 10 ] y en una versión simplificada por Roach. [ 11 ] Halliday consideraba que las funciones de la entonación dependían de la elección de tres variables principales: Tonalidad (división del habla en unidades de entonación), Tonicidad (la ubicación de la sílaba tónica o núcleo) y Tono (elección del tono nuclear); [ 12 ] estos términos (a veces denominados "las tres T") se han utilizado más recientemente. [ 10 ]
La investigación de Crystal [ 13 ] [ 14 ] enfatizó la importancia de hacer generalizaciones sobre la entonación basadas en el habla auténtica y no guionizada, y los roles que desempeñan las características prosódicas como el tempo, el rango de tono, el volumen y la ritmicidad en las funciones comunicativas tradicionalmente atribuidas solo a la entonación.
La transcripción de la entonación en este tipo de métodos normalmente se incorpora a la línea de texto. Un ejemplo típico sería:
- Miramos el cielo y vimos las nubes.
En este ejemplo, el símbolo | indica una división entre unidades de entonación.
Un desarrollo influyente en los estudios británicos de la entonación ha sido la Entonación del Discurso, una rama del Análisis del Discurso propuesta por primera vez por David Brazil. [ 15 ] [ 16 ] Este enfoque pone gran énfasis en el uso comunicativo e informativo de la entonación, señalando su uso para distinguir entre presentar información nueva y referirse a información antigua y compartida, así como para señalar el estatus relativo de los participantes en una conversación (por ejemplo, profesor-alumno o médico-paciente) y ayudar a regular la toma de turnos conversacionales . La descripción de la entonación en este enfoque debe mucho a Halliday. La entonación se analiza puramente en términos de movimientos de tono y "clave" y hace poca referencia a las otras características prosódicas que generalmente se consideran parte de la interacción conversacional.
Enfoques estadounidenses
El marco dominante utilizado para el inglés americano desde la década de 1940 hasta la de 1990 se basaba en la idea de fonemas de tono, o tonemas . En el trabajo de Trager y Smith [ 17 ] existen cuatro niveles contrastivos de tono: bajo (1), medio (2), alto (3) y muy alto (4). (El importante trabajo de Kenneth Pike sobre el mismo tema [ 18 ] tenía los cuatro niveles de tono etiquetados de forma opuesta, siendo (1) alto y (4) bajo). En su forma final, el sistema de Trager y Smith era muy complejo, ya que cada fonema de tono tenía cuatro alófonos de tono (o alotones); también había un contorno terminal para finalizar una cláusula de entonación, así como cuatro fonemas de acento. [ 19 ] A continuación se presentan algunas generalizaciones que utilizan este formalismo. El lingüista estadounidense Dwight Bolinger llevó a cabo una larga campaña para argumentar que los contornos de tono eran más importantes en el estudio de la entonación que los niveles de tono individuales. [ 20 ]
- La conversación normal suele tener un tono medio o alto; el tono bajo aparece al final de las expresiones que no son preguntas de sí o no, mientras que el tono alto aparece al final de las preguntas de sí o no. El tono muy alto se usa para expresar emociones fuertes o énfasis. [ 21 ] El tono puede indicar actitud: por ejemplo, «Genial» pronunciado de forma aislada puede indicar una emoción débil (con un tono que empieza en medio y baja a bajo), entusiasmo (con un tono que empieza en muy alto y termina en bajo) o sarcasmo (con un tono que empieza y se mantiene bajo).
- Las oraciones declarativas muestran un patrón de tono 2-3-1. Si la última sílaba es prominente, el descenso final del tono es un deslizamiento. Por ejemplo, en This is fun , this is está en tono 2, y fun comienza en el nivel 3 y se desliza hacia abajo hasta el nivel 1. Pero si la última sílaba prominente no es la última sílaba del enunciado, la caída del tono es un paso. Por ejemplo, en That can be frus trating , That can be tiene tono 2, frus- tiene nivel 3, y ambas sílabas de -trating tienen tono 1. [ 22 ] Las preguntas con Wh funcionan de la misma manera, como en Who (2) will (2) help (3↘1)? y Who (2) did (3) it (1)? . Pero si algo queda sin decir, el nivel de tono final 1 se reemplaza por el tono 2. Así, en John's (2) sick (3↘2) ... , con el hablante indicando que vendrán más, John's tiene tono 2 mientras que sick comienza en el tono 3 y baja solo al tono 2.
- Las preguntas de sí o no con un patrón de entonación 2↗3 suelen tener inversión sujeto-verbo, como en ¿ Tienes (2) tú (2) tienes (2) un (2) minuto (3, 3)? (Aquí un contorno 2↗4 mostraría más emoción, mientras que un contorno 1↗2 mostraría incertidumbre). Otro ejemplo es ¿Ya se ha ido (3) el (2) avión (3) (3, 3, 3)?, que, dependiendo de la palabra que se quiera enfatizar, podría cambiar la ubicación del ascenso, como en ¿ Ya se ha ido (3) el (2) avión (2) (3 ) (3, 3, 3)? o ¿ Ya se ha ido (2) el (2) avión (2) (2) (2) (2) (2, 3, 3)? Y, por ejemplo , la última pregunta también podría formularse sin inversión sujeto-verbo pero con el mismo contorno de tono: ¿ Ya se ha ido (2) el (2) avión (2) (2) (2) (2) ( 2, 3, 3)?
- Las preguntas de confirmación con intención declarativa al final de una oración declarativa siguen un contorno 3↘1 en lugar de un contorno ascendente, ya que en realidad no pretenden ser preguntas de sí o no, como en Nosotros (2) deberíamos (2) visitar (3, 1) a él (1), ¿ no deberíamos (3, 1) nosotros (1)? Pero las preguntas de confirmación que muestran incertidumbre, que son de naturaleza interrogativa, tienen el contorno habitual 2↗3, como en Nosotros (2) deberíamos (2) visitar (3, 1) a él (1), ¿ no deberíamos (3, 3) nosotros (3)?
- Las preguntas con "o" pueden ser ambiguas en la escritura en inglés con respecto a si son preguntas de "o" o "sí" o "no". Pero la entonación en el habla elimina la ambigüedad. Por ejemplo, Would (2) you (2) like (2) juice (3) or (2) soda (3, 1)? enfatiza el jugo y el refresco por separado e igual, y termina con una disminución en el tono, lo que indica que no es una pregunta de sí o no, sino más bien una pregunta de elección equivalente a Which would you like: juice or soda? En contraste, Would (2) you (2) like (2) juice (3) or (3) soda (3, 3)? tiene entonación de sí o no y, por lo tanto, es equivalente a Would you like something to drink ( such as juice or soda)?
Así, los dos contornos básicos de entonación de la oración son ascendente-descendente y ascendente. Sin embargo, otras subidas y bajadas dentro de la oración resultan de la prominencia que se otorga a las sílabas acentuadas de ciertas palabras.
En las oraciones declarativas o interrogativas con declinación final, esta se produce como un descenso gradual hasta la sílaba siguiente a la última sílaba acentuada, o como un deslizamiento descendente sobre la última sílaba si esta también está acentuada. Sin embargo, en las preguntas de sí o no, la entonación final ascendente siempre se produce como un ascenso gradual hasta la última sílaba acentuada, y el tono alto (3) se mantiene durante el resto de la oración.
El sistema ToBI
Un enfoque más reciente para el análisis de la entonación surgió de la investigación de Janet Pierrehumbert [ 23 ] y se desarrolló hasta convertirse en el sistema más conocido como ToBI (abreviatura de "Tones and Break Indices"). A este enfoque a veces se le denomina autosegmental . Los puntos más importantes de este sistema son los siguientes:
- Solo se reconocen dos tonos, asociados a acentos tonales: H (alto) y L (bajo); todos los demás contornos tonales se componen de combinaciones de H, L y otros elementos modificadores.
- Además de los dos tonos mencionados anteriormente, el sistema fonológico incluye "índices de pausa" que se utilizan para marcar los límites entre los elementos prosódicos. Las pausas pueden ser de diferentes niveles.
- Los tonos están vinculados a sílabas acentuadas: se utiliza un asterisco para indicar un tono que debe coincidir con una sílaba acentuada.
- Además, existen acentos de frase que señalan el tono al final de una frase intermedia (por ejemplo, H − y L − ), y tonos de límite en los límites de frase completa (por ejemplo, H% y L%).
- Una transcripción completa de ToBI incluye no solo los elementos fonológicos mencionados, sino también la señal acústica en la que se basa. El sistema ToBI está diseñado para su uso en transcripciones computarizadas.
A continuación se muestra un ejemplo simplificado de una transcripción ToBI. En este ejemplo, las frases "miramos al cielo" y "vimos las nubes" se combinan en una frase entonacional más extensa; hay un ascenso en "cielo" y un descenso en "nubes":
- L* L*H − H* H* L − L%
- miramos al cielo y vimos las nubes.
Debido a su simplicidad en comparación con análisis anteriores, el sistema ToBI ha sido muy influyente y se ha adaptado para describir varios otros lenguajes. [ 24 ]
Francés
La entonación francesa difiere sustancialmente de la inglesa. [ 25 ] Existen cuatro patrones principales.
- El patrón de continuación consiste en una subida de tono que se produce en la última sílaba de un grupo rítmico (normalmente una frase).
- El patrón de finalidad consiste en una caída brusca del tono que se produce en la última sílaba de una oración declarativa.
- La entonación de sí/no es un aumento brusco del tono que se produce en la última sílaba de una pregunta de sí o no.
- La entonación de las preguntas informativas consiste en un descenso rápido del tono agudo en la primera palabra de una pregunta que no sea de sí o no, seguido a menudo de un pequeño aumento del tono en la última sílaba de la pregunta.
Patrón de continuación
La característica más distintiva de la entonación francesa es el patrón de continuación. Mientras que muchos idiomas, como el inglés y el español , acentúan una sílaba específica de cada palabra, y muchos hablantes de idiomas como el inglés pueden acompañar esta acentuación con una entonación ascendente, el francés no tiene ni acentuación ni entonación distintiva en una sílaba determinada. En cambio, en la sílaba final de cada "grupo rítmico", excepto el último de la oración, se coloca un tono ascendente. Por ejemplo [ 26 ] (como antes, las flechas de cambio de tono ↘ y ↗ se aplican a la sílaba inmediatamente posterior a la flecha):
- Aquí ↗soir, il m'a off↗ert une cig↘rette. (El equivalente en inglés sería "La última ↗noche, él ↗me ofreció un cigarrillo (BrE) / ↘cigarrillo (AmE)).
- Le lendemain ma↗tin, après avoir changé le pansement du ma↗lade, l'infir↗mier est ren↗tré chez ↘lui.
Los adjetivos pertenecen al mismo grupo rítmico que sus sustantivos. Cada elemento de una lista forma su propio grupo rítmico:
- Chez le frui↗tier on trouve des ↗pommes, des o↗ranges, des ba↗nanes, des ↗fraises et des abri↘ts.
Los comentarios al margen insertados en medio de una oración forman su propio grupo rítmico:
- La grande ↗guerre, si j'ai bonne mé↗moire, a duré quatre ↘ans.
Patrón de finalidad
Como se puede observar en los ejemplos anteriores, la última sílaba de una oración declarativa presenta una marcada disminución del tono. Las sílabas precedentes del grupo rítmico final mantienen un tono relativamente alto.
Patrón de sí/no
Lo más común en el habla informal es que una pregunta de sí o no se indique únicamente mediante un tono que sube bruscamente, sin ningún cambio ni reordenamiento de las palabras. Por ejemplo [ 27 ]
- Il est ↗riche?
Una forma que se encuentra tanto en el francés hablado como en el escrito es la construcción Est-ce que ... ("¿Es que...?"), en la que la pregunta hablada puede terminar en un tono ascendente o descendente:
- Est-ce qu'il est ↗riche? O Est-ce qu'il est ↘riche?
La forma más formal de una pregunta de sí o no, que también se encuentra tanto en francés hablado como escrito, invierte el orden del sujeto y el verbo. En este caso, la pregunta hablada también puede terminar con un tono ascendente o descendente:
- Est-il ↗rico? O Est-il ↘riche?
A veces, las preguntas de sí/no comienzan con una frase temática que especifica el foco de la oración. Luego, la frase temática inicial sigue el patrón de entonación de una oración declarativa, y el resto de la pregunta sigue el patrón habitual de las preguntas de sí/no: [ 28 ]
- Et cette pho↘to, tu l'as ↗prise?......
Patrón de preguntas informativas
Las preguntas informativas comienzan con una palabra interrogativa como qui, pourquoi, combien, etc., denominadas en lingüística interrogativas . En francés, la palabra interrogativa puede ir seguida de est-ce que (como en inglés "(where) is it that ...") o est-ce qui , o por la inversión del orden sujeto-verbo (como en "where goes he?"). La oración comienza con un tono relativamente alto que disminuye rápidamente después de la palabra interrogativa, o de su primera sílaba en el caso de una palabra interrogativa polisilábica. Puede haber un ligero aumento de tono en la sílaba final de la pregunta. Por ejemplo: [ 29 ]
- ↗Où ↘part-il ? O ↗Où ↘part-↗il ?
- ↗Où ↘est-ce qu'il part ? O ↗Où ↘est-ce qu'il ↗part ? O Où ↗est-ce qu'il ↗part ?
- ↗Com↘bien ça vaut ? O ↗Com↘bien ça ↗vaut ?
En ambos casos, la pregunta comienza y termina con un tono más agudo que una oración declarativa.
En el habla informal, la palabra interrogativa a veces se coloca al final de la oración. En este caso, la pregunta termina con un tono alto, a menudo con una ligera elevación en la sílaba final alta. La pregunta también puede comenzar con un tono ligeramente más alto: [ 30 ]
- Il part ↗où? O ↗Il ↘part ↗où?
chino mandarín
El chino mandarín es una lengua tonal, por lo que los contornos de tono dentro de una palabra la distinguen de otras palabras con las mismas vocales y consonantes. Sin embargo, el mandarín también posee patrones de entonación que indican la naturaleza de la oración en su conjunto.
Hay cuatro tipos básicos de oraciones con entonación distintiva: oraciones declarativas, preguntas interrogativas sin marcar, preguntas de sí o no marcadas como tales con la partícula final de oración ma , y preguntas A-not-A de la forma "He go not go" (que significa "¿Va o no?"). En el dialecto de Pekín , se distinguen entonalmente para el hablante promedio de la siguiente manera, utilizando una escala de tono de 1 (más bajo) a 9 (más alto): [ 31 ] [ 32 ]
- Las oraciones declarativas van del nivel de entonación 3 al 5 y luego bajan al 2 y al 1.
- Las preguntas A-no-A van de 6 a 9 a 2 a 1.
- Las preguntas de sí o no van de 6 a 9 a 4 a 5.
- Las preguntas sin marcar van del 6 al 9 al 4 al 6.
Así, las preguntas comienzan con un tono más alto que las oraciones declarativas; el tono sube y luego baja en todas las oraciones; y en las preguntas de sí o no y las preguntas sin marcar, el tono sube al final de la oración, mientras que para las oraciones declarativas y las preguntas A-no-A la oración termina con un tono muy bajo.
Dado que el mandarín distingue las palabras según los tonos dentro de cada sílaba, estos tonos generan fluctuaciones de tono en torno a los patrones oracionales descritos anteriormente. Por lo tanto, los patrones oracionales pueden considerarse como bandas cuyo tono varía a lo largo de la oración, y los cambios en el tono de las sílabas provocan fluctuaciones dentro de cada banda.
Además, los detalles de la entonación del mandarín se ven afectados por varios factores, como el tono de la sílaba final, la presencia o ausencia de enfoque (centramiento de la atención) en la última palabra y el dialecto del hablante. [ 31 ]
punjabi
La entonación en punjabi siempre ha sido un área de discusión y experimentación. Hay diferentes estudios [Gill y Gleason (1969), Malik (1995), Kalra (1982), Bhatia (1993), Joshi (1972 y 1989)] [ 33 ] [ 34 ] [ 35 ] que explican la entonación en punjabi, de acuerdo con sus respectivas teorías y modelos.
Chander Shekhar Singh desarrolló una descripción de la fonética y fonología experimental de la entonación del punjabi basada en oraciones leídas de forma aislada. Su diseño de investigación se basa en la clasificación de dos niveles diferentes de entonación (horizontal y vertical). El primer experimento (a nivel horizontal) se lleva a cabo para investigar tres tipos de enunciados: declarativos, imperativos e interrogativos. En su segundo experimento, la investigación de oraciones se realiza para analizar la entonación, pero en sentido vertical. Aquí, "vertical" significa un análisis comparativo de las entonaciones de los tres tipos de oraciones manteniendo constante la entonación nuclear. [ 36 ]
El experimento muestra algunos resultados extremadamente significativos. El nivel vertical demuestra cuatro tipos diferentes de acentuación en punjabi:
- Declaración normal
- Simple enfático
- Confirmación
- Información
- Dudoso/Exclamación
El segundo experimento proporciona una diferencia significativa entre el nivel horizontal y el nivel vertical. [ 37 ]
Estudios comparativos
Cruttenden señala la extrema dificultad de realizar comparaciones significativas entre los sistemas de entonación de diferentes lenguas, dificultad que se ve agravada por la falta de un marco descriptivo acordado. [ 38 ]
Se dice que la entonación descendente se usa al final de las preguntas en algunos idiomas, como el hawaiano , el fiyiano , el samoano y el groenlandés . También se usa en el criollo hawaiano , presumiblemente derivado del hawaiano. Las entonaciones ascendentes son comunes en las afirmaciones en el Belfast urbano ; se dice que las descendentes en la mayoría de las preguntas son típicas del habla urbana de Leeds .
Un proyecto financiado por el ESRC (E. Grabe, B. Post y F. Nolan) para estudiar la entonación de nueve acentos urbanos del inglés británico en cinco estilos de habla diferentes ha dado como resultado el corpus IViE y un sistema de transcripción diseñado específicamente para ello. El corpus y el sistema de notación se pueden descargar desde el sitio web del proyecto. [ 39 ] A continuación de este trabajo, se presenta un artículo que explica que los dialectos del inglés británico e irlandés varían sustancialmente. [ 40 ]
Un proyecto para reunir descripciones de la entonación de veinte idiomas diferentes, idealmente utilizando un marco descriptivo unificado ( INTSINT ), dio como resultado un libro publicado en 1998 por D. Hirst y A. Di Cristo. [ 41 ] Los idiomas descritos son inglés americano, inglés británico, alemán, neerlandés, sueco, danés, español, portugués europeo, portugués brasileño, francés, italiano, rumano, ruso, búlgaro, griego, finlandés, húngaro, árabe occidental (marroquí), japonés, tailandés, vietnamita y chino de Pekín. Varios autores colaboradores no utilizaron el sistema INTSINT, sino que prefirieron usar su propio sistema.
Trastornos
Las personas con amusia congénita muestran una capacidad reducida para discriminar, identificar e imitar la entonación de las palabras finales en las oraciones. [ 42 ]
Véase también
Referencias
- ↑ Cruttenden 1997 , pág. 8–10.
- ↑ Lee 1956 .
- ↑ Wells 2006 , págs. 11-12.
- ↑ Couper-Kuhlen 1986 , pág. Capítulo 6.
- ↑ Cruttenden 1997 , pág. 26.
- ↑ Jones 1922 , págs. 275–297.
- ↑ Palmer 1922 .
- ↑ Halliday 1967 .
- ↑ O'Connor y Arnold 1971 .
- 1 2 Wells 2006 .
- ↑ Roach 2009 , págs. 119–160.
- ↑ Halliday y Greaves 2008 .
- ↑ Cristal 1969 .
- ↑ Cristal 1975 .
- ↑ Brasil 1975 .
- ↑ Brasil, Coulthard y Johns 1980 .
- ↑ Trager y Smith 1951 .
- ↑ Pike 1945 .
- ↑ Trager 1964 .
- ↑ Bolinger 1951 .
- ↑ Celce-Murcia, Brinton y Goodwin 1996 .
- ↑ Celce-Murcia, Brinton y Goodwin 1996 , pág. 185.
- ↑ Pierrehumbert 1980 .
- ↑ "ToBI" . Archivado del original el 20/11/2017 . Consultado el 29/11/2019 .
- ↑ Lian 1980 .
- ↑ Lian 1980 , pág. 35.
- ↑ Lian 1980 , pág. 65.
- ↑ Lian 1980 , pág. 78.
- ↑ Lian 1980 , pág. 88.
- ↑ Lian 1980 , pág. 90.
- 1 2 Schack 2000 , pág. 29.
- ↑ Shen 1990 , pág. 95.
- ↑ Gill, HS; Gleason, HA (1969). Gramática de referencia del punjabi . Departamento de Lingüística, Universidad Punjabi.
- ↑ Malik, Amar Nath (1995). La fonología y morfología del punjabi . Munshiram Manoharlal. ISBN 9788121506441.
- ↑ Kalra, AK (1982). "Algunos temas sobre fonología punjabi". Universidad de Delhi.
{{cite journal}}: Para citar una revista se requiere|journal=( ayuda ) - ^ Singh, Chander Shekhar. (2014). Entonación punjabi : un estudio experimental . Múnich: Lincom Europa. ISBN 9783862885558OCLC 883617130 .
- ↑ Singh 2014 .
- ↑ Cruttenden 1997 , pág. Sección 5.4.
- ↑ Grabe, Esther; Nolan, Francis. "Entonación inglesa en las Islas Británicas" . El corpus IViE .
- ↑ Grabe 2004 , págs. 9–31.
- ↑ Hirst y Di Cristo 1998 .
- ↑ Liu et al. 2010 .
Bibliografía
- Bolinger, Dwight L. (1951). "Entonación: Niveles versus Configuraciones". Word . 7 (3): 199– 200. doi : 10.1080/00437956.1951.11659405 .
- Brazil, David (1975). Entonación del discurso . Universidad de Birmingham: English Language Research. ISBN 9780704401594.
{{cite book}}: CS1 mantenimiento: ubicación del editor ( enlace ) - Brazil, David; Coulthard, Malcolm; Johns, Catherine (1980). Entonación del discurso y enseñanza de idiomas . Longman. ISBN 978-0-582-55366-8.
- Celce-Murcia, Marianne; Brinton, Donna M.; Goodwin, Janet M. (1996). Teaching Pronunciation: A Reference for Teachers of English to Speakers of Other Languages . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-40694-9.
- Couper-Kuhlen, Elizabeth (1986). Introducción a la prosodia inglesa . Eduardo Arnold. ISBN 978-0-7131-6460-2.
- Cruttenden, Alan (1997) [1996]. Entonación (segunda ed.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-59825-5.
- Crystal, David (1969). Sistemas prosódicos e entonación en inglés . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-07387-5.
- Crystal, David (1975). «Características prosódicas y teoría lingüística» . El tono de voz inglés: ensayos sobre entonación, prosodia y paralenguaje . Edward Arnold. ISBN 9780713158014.
- Crystal, David; Quirk, Randolph (1964). Sistemas de rasgos prosódicos y paralingüísticos en inglés . Mouton. ISBN 9789027905741.
{{cite book}}: Incompatibilidad de ISBN/Fecha ( ayuda ) - Gill, HS; Gleason, HA (1969). Gramática de referencia del punjabi . Departamento de Lingüística, Universidad Punjabi.
- Gussenhoven, Carlos (2004). La fonología del tono y la entonación . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-01200-3.
- Grabe, Esther (2004). «Variación entonacional en los dialectos urbanos del inglés hablado en las Islas Británicas» . En Gilles, Peter; Peters, Jörg (eds.). Variación regional en la entonación . Niemeyer. ISBN 978-3-484-30492-5.
- Halliday, MAK (1967). Entonación y gramática en inglés británico . De Gruyter. ISBN 978-3-11-135744-7.
- Halliday, MAK; Greaves, William S. (2008). Entonación en la gramática del inglés . Equinox. ISBN 978-1-904768-15-9.
- Hirst, Daniel; Di Cristo, Albert, eds. (1998). Sistemas de entonación: Un estudio de veinte lenguas . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-39550-2.
- Jones, Daniel (1922). Un esquema de la fonética inglesa . BG Teubner.
- Ladd, D. Robert (2008) [1996]. Fonología entonacional (segunda ed.). Cambridge University Press. ISBN 978-1-139-47399-6.
- Lee, William Rowland (1956). Práctica de entonación inglesa: un nuevo enfoque . North-Holland Publishing.
- Lian, Andrew-Peter (1980). Patrones de entonación del francés. Manual del estudiante (PDF) . Pearson Education Australia. ISBN 978-0-909367-20-6.
- Liu, Fang; Patel, Aniruddh D.; Fourcin, Adrian; Stewart, Lauren (1 de junio de 2010). "Procesamiento de la entonación en la amusia congénita: discriminación, identificación e imitación" . Brain . 133 (6): 1682– 1693. doi : 10.1093/brain/awq089 . PMID 20418275 .
- Michaud, Alexis; Vaissière, Jacqueline (2015). «Tono y entonación: notas introductorias y recomendaciones prácticas» . KALIPHO - Kieler Arbeiten zur Linguistik und Phonetik . 3 : 43-80 .
- O'Connor, Joseph Desmond; Arnold, GF (1971) [1961]. Entonación del inglés coloquial: un manual práctico . Longmans.
- Palmer, Harold E. (1922). Entonación inglesa con ejercicios sistemáticos . W. Heffer & Sons.
- Pierrehumbert, Janet B. (1980). La fonología y la fonética de la entonación inglesa (tesis doctoral). Instituto Tecnológico de Massachusetts. hdl : 1721.1/16065 .
- Pike, Kenneth Lee (1945). La entonación del inglés americano . University of Michigan Press.
- Roach, Peter (2009) [1983]. Fonética y fonología inglesas (cuarta ed.). Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-71740-3.
- Schack, Katrina (Primavera de 2000). "Comparación de patrones de entonación en mandarín e inglés para un hablante en particular" (PDF) (1). Documentos de trabajo de la Universidad de Rochester en Ciencias del Lenguaje: 29. Archivado del original (PDF) el 21 de agosto de 2008.
{{cite journal}}: Para citar una revista se requiere|journal=( ayuda ) - Shen, Xiao-nan Susan (1990). La prosodia del chino mandarín . Lingüística. Vol. 118. University of California Press. ISBN 978-0-520-09750-6.
- Singh, Chander Shekhar (2014). Entonación punjabi: un estudio experimental . Lincom Europa. ISBN 978-3-86288-555-8.
- Trager, George L.; Smith, Henry Lee (1951). Un esquema de la estructura del inglés . Consejo Estadounidense de Sociedades Científicas.
- Trager, George L. (1964). "El sistema de entonación del inglés americano" . En Abercrombie, David; Jones, Daniel (eds.). En honor a Daniel Jones: Artículos presentados con motivo de su octogésimo cumpleaños, 12 de septiembre de 1961. Longmans, Green.
- Wells, JC (2006). English Intonation PB and Audio CD: An Introduction . Cambridge University Press. ISBN 978-0-521-68380-7.
Enlaces externos
- ToBI – Universidad Estatal de Ohio, Departamento de Lingüística
- Lingüística sistémico-funcional
- Prosodia (lingüística)
- Terminología lingüística