
Wilhelm Ludwig Geiger ( 21 de julio de 1856 - 2 de septiembre de 1943) fue un orientalista alemán especializado en lenguas indoiraníes y en la historia de Irán y Sri Lanka . Era conocido como especialista en pali , cingalés y dhivehi de las Maldivas . Es especialmente conocido por su trabajo en las crónicas de Sri Lanka Mahāvaṃsa y Cūlavaṃsa y realizó ediciones críticas del texto pali y traducciones al inglés con la ayuda de traductores asistentes.
Vida
Nació en Núremberg , hijo de un clérigo evangélico, y se educó especialmente en la Universidad de Erlangen-Núremberg con el erudito Friedrich von Spiegel . [1] Durante sus estudios, se unió a la fraternidad Uttenruthia. Después de completar su tesis doctoral en 1878, se convirtió en profesor de filología antigua iraní e india y luego en maestro en un gimnasio . En 1891 se le ofreció una cátedra de filología comparada indoeuropea en la Universidad de Erlangen, sucediendo a Spiegel. Sus primeros trabajos publicados fueron sobre historia, arqueología y filología de la antigua Irán.
Viajó a Ceilán en 1895 para estudiar el idioma. [2] [3]
Murió en Neubiberg .
Entre sus hijos se encontraban el físico Hans Geiger , inventor del contador Geiger , y el meteorólogo Rudolf Geiger .
Obras
Obras y traducciones en inglés
- La era del Avesta y Zoroastro , en coautoría con Friedrich Spiegel, traducida al inglés por Dārāb Dastur Peshotan Sanjānā, Londres 1886 (Google-US)
- Civilización de los iraníes orientales en la antigüedad, con una introducción sobre la religión Avesta , traducido al inglés por Darab Dastur Peshotan Sanjana , Londres 1885–1886.
- Zaratustra en los Gathas y en los clásicos griegos y romanos , en coautoría con Friedrich Heinrich Hugo Windischmann ; traducido al inglés por Dārāb Dastur Peshotan Sanjānā, Leipzig 1897.
- Los Dīpavaṃsa y Mahāvaṃsa y su desarrollo histórico en Ceilán , traducidos al inglés por Ethel M. Coomaraswamy, Colombo 1908 (Google-US)
- Mahavāmsa o la Gran Crónica de Ceilán , traducción al inglés con la asistencia de Mabel Haynes Bode , Pali Text Society, Londres 1912 (Internet Archive)
- Estudios lingüísticos de Maldivas , Colombo 1919.
- El idioma de los Väddās , Calcuta 1935.
- Una gramática de la lengua cingalés , Colombo 1938.
- Literatura y lengua Pali , traducido por Batakrishna Ghosh del original alemán, Calcuta 1943. Revisado por KR Norman bajo el título A Pali Grammar , Oxford 1994.
- Cūlavamsa: es la parte más reciente del Mahāvamsa , traducción al inglés asistida por Christian Mabel Duff Rickmers, Colombo 1953.
- Cultura de Ceilán en la época medieval , editado por Heinz Bechert , Wiesbaden 1960.
Obras alemanas
- Aogemadaêcâ: ein Pârsentractat in Pâzend, Altbaktrisch und Sanskrit. Erlangen, 1878 (Google)
- Das Yātkār-i Zarirān und sein Verhältnis zum Šāh-nāme [El Yātkār-i Zarirān y su relación con el Šāhnāme]. por W. Geiger. Múnich: Druck der Akademischen Buchdrukerei von F. Straub. 1890
- Die Pehleviversion des Ersten Capitels des Vendîdâd herausgegeben nebst dem Versuch einer ersten Uebersetzung und Erklärung. Erlangen, 1877 (Google)
- Handbuch der Awestasprache. Grammatik, Chrestomathie y Glossar. Erlangen, 1879 (Google-EE. UU.)
- Etimología de Balūčī. Aus den Abhandlungen der k. bayer. Akademie der Wiss. yo cl. XIX. Bd. I. Abth. Múnich, 1890 (Google-EE. UU.)
- Etymologie des Singhalesischen. Aus den Abhandlungen der k. bayer. Akademie der Wiss. yo cl. XXI. Bd. II. Abth. Múnich, 1897 (Google-EE. UU.)
- Ceilán. Tagebuchblätter und Reiseerinnerungen. Wiesbaden, 1898 (Google-EE. UU.)
- Wilhelm Geiger y Ernst Kuhn (Ed.): Grundriß der iranischen Philologie. 1. Bd., 1. Abt., Straßburg 1895–1901 (Google-EE.UU., Google-EE.UU.); Anhang zum 1. Bd., Straßburg, 1903 (Google-EE. UU.); II. Bd., Straßburg, 1896–1904 ([2], Google-EE. UU.)
- Litteratur und Sprache der Singhalesen. Estrasburgo, 1900 (Google-EE. UU.)
- Dīpavamsa und Mahāvamsa, die beiden Chroniken der Insel Ceylon. Sonderabdruck aus der Festschrift der Universität Erlangen zur Feier des achtzigsten Geburtstages Sr. königlichen Hoheit des Prinzregenten Luitpold von Bayern. Erlangen y Leipzig, 1901 (Google-EE. UU.)
- Dīpavaṃsa und Mahāvaṃsa und die geschichtliche Überlieferung in Ceilán , Leipzig, 1905 (Google-US)
- Wilhelm Geiger y Magdalene Geiger: Pāli Dhamma vornehmlich in der kanonischen Literatur , Múnich, 1920.
- Wilhelm Geiger: Elementarbuch des Sanskrit , de Gruyter, Berlín y Leipzig, 1923.
- Wilhelm Geiger: Besprechung zu Heinrich Junker, Arische Forschungen , 1930.
- Wilhelm Geiger: Etimologías cingalesas. Stephen Austin and Sons, 1936.
- Wilhelm Geiger: Beiträge zur singhalesischen Sprachgeschichte , Bayerischen Akad. der Wiss., Múnich 1942.
- Wilhelm Geiger: Kleine Schriften zur Indologie und Buddhismuskunde , hrsg. Por Heinz Bechert. Steiner, Wiesbaden 1973.
- Wilhelm Geiger: Die Reden des Buddha: Gruppierte Sammlung, Saṃyutta-nikāya , traducción de Saṃyutta-nikāya, Beyerlein-Steinschulte, Stammbach, 1997.
Notas
- ^ Gilman, DC ; Peck, HT; Colby, FM, eds. (1905). . Nueva Enciclopedia Internacional (1.ª ed.). Nueva York: Dodd, Mead.
- ^ Alfred Jeyaratnam Wilson (1988), La desintegración de Sri Lanka: el conflicto cingalés-tamil , pág. 29; [1]
- ^ Apareció en un sello en Sri Lanka , en 1989 (véase Goethe-Institut Sri Lanka).
Lectura adicional
- Bechert, Heinz (1977). Wilhelm Geiger: su vida y sus obras . Colombo.
{{cite book}}: Mantenimiento de CS1: falta la ubicación del editor ( enlace ) - Heinz Bechert (1964), "Geiger, Wilhelm", Neue Deutsche Biographie (en alemán), vol. 6, Berlín: Duncker & Humblot, págs. 142-143; (texto completo en línea)
- Sudanthaka P. Wijethunga, "Geiger Dutu Lankawa" (2003) ISBN 9559844806 Traducción al cingalés de "Ceylon Tagebuchblaetter und Reiseerinnerungen" (1898)
Enlaces externos
- Traducción original al inglés del Mahawamsa, con introducción y notas de Geiger