The Drowsy Chaperone es un musical canadiense con música y letra de Lisa Lambert y Greg Morrison , y libreto de Bob Martin y Don McKellar .
La historia trata sobre un aficionado al teatro musical de mediana edad y asocial que, sintiéndose melancólico, decide ponerle al público un disco de vinilo de su musical favorito: la obra ficticia de 1928, The Drowsy Chaperone . Mientras suena el disco, la obra —una parodia de la comedia musical estadounidense de los años 20— cobra vida en el escenario, mientras el hombre comenta con ironía la música, la historia y los actores. El musical ficticio narra las intrigas que rodean a un magnate petrolero a punto de casarse y a una joven estrella de Broadway.
El musical The Drowsy Chaperone se estrenó en 1998 en el Teatro Rivoli de Toronto y, tras su temporada en Los Ángeles en 2005, llegó a Broadway el 1 de mayo de 2006. El espectáculo fue nominado a numerosos premios de teatro de Broadway y del West End , y ganó cinco premios Tony y siete premios Drama Desk . Ha tenido importantes producciones en Toronto , Los Ángeles , Nueva York , Londres , Melbourne y Japón , además de dos giras por Norteamérica y una presentación en Batemans Bay , Nueva Gales del Sur .
Historia
The Drowsy Chaperone comenzó en 1997, cuando Don McKellar , Lisa Lambert , Greg Morrison y varios amigos crearon una parodia de los musicales clásicos para la despedida de soltero de Bob Martin y Janet Van De Graaff . En su primera versión, no había ningún Hombre en Silla, los estilos musicales abarcaban desde la década de 1920 hasta la de 1940, y los chistes eran más atrevidos. Cuando el espectáculo se adaptó para el Festival Fringe de Toronto , Martin se convirtió en coguionista, creando al Hombre en Silla para que sirviera como narrador /comentarista de la obra. [ 1 ]
Tras su presentación en el Festival Fringe, el productor de teatro comercial de Toronto, David Mirvish, financió una producción ampliada en el Theatre Passe Muraille , un teatro independiente de 160 butacas de Toronto , en 1999. El éxito de taquilla y las críticas favorables llevaron a Mirvish, en 2001, a financiar un mayor desarrollo y producir una versión a gran escala en el Winter Garden Theatre de Toronto, con capacidad para 1000 personas . Durante esa producción, Linda Intaschi, productora asociada de Mirvish Productions, invitó al productor neoyorquino Roy Miller a ver el musical. Miller vio potencial en la obra y adquirió los derechos.
Junto con el actor y recaudador de fondos canadiense Paul Mack, Miller produjo una lectura para la Alianza Nacional para el Teatro Musical de Nueva York el 5 de octubre de 2004 [ 2 ] [ 3 ] , e invitó al productor de Broadway Kevin McCollum . La lectura captó el interés de McCollum y finalmente llevó a que Miller, McCollum y Bob Boyett, Stephanie McClelland, Barbara Freitag y Jill Furman se comprometieran a producir la obra. Posteriormente, se presentó en el Teatro Ahmanson de Los Ángeles (2005), y después de algunas modificaciones, The Drowsy Chaperone se estrenó en Broadway el 1 de mayo de 2006.
Producciones
Broadway
La producción de Broadway se estrenó en mayo de 2006 en el Teatro Marquis . Fue dirigida y coreografiada por Casey Nicholaw . La producción contó con escenografía de David Gallo , vestuario de Gregg Barnes , iluminación de Ken Billington y Brian Monahan, peluquería de Josh Marquette y maquillaje de Justen M. Brosnan. [ 4 ] El elenco original incluyó a Bob Martin como el Hombre en la Silla, Sutton Foster como Janet, Georgia Engel como la Sra. Tottendale, Edward Hibbert como Subordinado y Beth Leavel como la Acompañante. A lo largo del espectáculo, los reemplazos para el Hombre en la Silla incluyeron a Jonathan Crombie , Bob Saget y John Glover . Tras la salida de Engel de la producción, Jo Anne Worley y Cindy Williams se convirtieron en reemplazos para la Sra. Tottendale, Mara Davi asumió el papel de Janet una vez que Foster se fue, y Peter Bartlett tomó el lugar de Hibbert.
En su reseña mixta del espectáculo, el crítico del New York Times, Ben Brantley, dijo que el espectáculo "...parece destinado a convertirse en la revelación de la temporada de Broadway, [aunque] no es ninguna obra maestra", y que "...todas las canciones, si bien imitan correctamente a las de la década de 1920, son olvidables". [ 5 ] En una reseña un poco más entusiasta, David Benedict de Variety señaló que "El secreto detrás del éxito del himno exquisitamente pulido de Casey Nicholaw a los musicales olvidados de antaño es que sus autores sabían exactamente lo que estaban haciendo cuando sacaron a la mujer de Broadway". [ 6 ]
A pesar de las críticas mixtas, The Drowsy Chaperone fue nominado a 13 premios Tony , incluyendo Mejor Musical . Ganó cinco, entre ellos Mejor Música Original , Mejor Libreto de un Musical y Mejor Actriz de Reparto en un Musical para Leavel.
La producción finalizó el 30 de diciembre de 2007 tras 674 representaciones y 32 preestrenos.
West End
El equipo de Broadway montó la producción del West End . Los preestrenos comenzaron el 14 de mayo de 2007, el estreno fue el 6 de junio, pero cerró el 4 de agosto tras menos de 100 funciones. Un elenco mayoritariamente británico, que incluía a Elaine Paige —que regresaba al West End después de seis años—, John Partridge y Summer Strallen, se unió al coautor del espectáculo, Bob Martin, recreando su papel de Broadway de "Hombre en la silla", junto con Anne Rogers , Nickolas Grace , Nick Holder , Selina Chilton y Adam Stafford . Más adelante, durante la temporada, la estrella de televisión Steve Pemberton asumió el papel de "Hombre en la silla". El propietario del Teatro Novello , Sir Cameron Mackintosh , que había visto el espectáculo en los preestrenos en Nueva York, apoyó su traslado transatlántico. [ 7 ]
Los críticos londinenses generalmente dieron reseñas positivas del espectáculo, [ 8 ] aunque algunos quedaron menos impresionados. [ 9 ] [ 10 ] Una drástica reducción inicial en el costo de los asientos premium para el espectáculo no logró generar suficiente entusiasmo por la producción, y los productores la cerraron en agosto en lugar de la fecha programada de febrero de 2008. [ 11 ] [ 12 ] The Stage comentó: "Los espectáculos en Londres pueden presentarse de forma segura... con capacidades más bajas que las que requieren en Broadway. ... Pero, como acaba de demostrar el traslado de The Drowsy Chaperone , a veces ni siquiera un éxito de Broadway ganador del Tony puede lograr eso". [ 13 ] La producción recibió nominaciones a los Premios Olivier 2008 a Mejor Nuevo Musical, Mejor Actriz en un Musical (Strallen), Mejor Actor en un Musical (Martin), Mejor Coreógrafo de Teatro (Casey Nicholaw) y Mejor Diseño de Vestuario (Gregg Barnes). [ 14 ]
Gira por Norteamérica
La gira nacional de The Drowsy Chaperone se estrenó el 19 de septiembre de 2007 en Toronto, en el Teatro Elgin . Entre los intérpretes se encontraban Bob Martin y Georgia Engel, miembros del reparto original de Broadway. Si bien Engel actuó con la compañía durante la temporada extendida, Martin no continuó más allá de Toronto; su papel fue asumido por Jonathan Crombie . Nancy Opel interpretó el papel de "The Drowsy Chaperone". The Drowsy Chaperone se presentó en más de 30 ciudades de Estados Unidos, incluyendo Los Ángeles, en el Teatro Ahmanson , donde se presentó antes de su llegada a Broadway. [ 15 ]
Producciones posteriores en Norteamérica
La compañía teatral Vancouver Playhouse Theatre Company presentó una producción independiente de The Drowsy Chaperone , dirigida por Max Reimer, con dirección musical de Lloyd Nicholson y coreografía de Dayna Tekatch en Vancouver, Columbia Británica. Se estrenó el 27 de noviembre de 2008 y se mantuvo en cartelera hasta el 27 de diciembre de 2008. El elenco de esta versión incluyó a Jay Brazeau , Thom Allison, Debbie Timuss, Laird Mackintosh , Gabrielle Jones, Neil Minor, Shawn Macdonald, Mark Burgess, Nathalie Marable, Nora McLellan y David Marr. [ 16 ]
En coproducción con el Teatro en Inglés del Centro Nacional de las Artes de Canadá, la producción de The Drowsy Chaperone de la Vancouver Playhouse Theatre Company, dirigida por Max Reimer, se presentó en el escenario Shoctor del Citadel Theatre en Edmonton , Alberta , desde el 5 de septiembre hasta el 4 de octubre (2009) y posteriormente se presentó en el Centro Nacional de las Artes hasta el 1 de noviembre de 2009; sin embargo, el director musical Lloyd Nicholson falleció de un ataque al corazón la víspera de la primera función en Ottawa, lo que provocó que la temporada de la producción en esa ciudad se viera ligeramente acortada, ya que se cancelaron un par de funciones iniciales. [ 17 ]
La obra The Drowsy Chaperone se presentó del 30 de junio al 11 de julio de 2015 en el Cape Playhouse de Dennis, Massachusetts, con Jo Anne Worley retomando su papel de la Sra. Tottendale de Broadway. El elenco también incluyó a Simon Jones como el Hombre en la Silla y a Bill Nolte como Feldzieg. La reseña de esta producción, publicada el 12 de julio de 2015 en BroadwayWorld.com, afirmaba: « The Drowsy Chaperone es uno de esos espectáculos inherentemente cómicos: es literalmente hilarante, retratando las vidas y acciones de cada uno de sus personajes como casi demasiado absurdas para ser creíbles. ... The Drowsy Chaperone es un espectáculo realmente hermoso, repleto de canto, baile, personajes muy peculiares y una trama casi demasiado simple que lo hace genial». [ 18 ]
producciones internacionales

La primera producción traducida del musical se estrenó en Japón el 5 de enero de 2009. [ 19 ]
La producción australiana, puesta en escena por la Melbourne Theatre Company , se estrenó para una temporada limitada en Melbourne el 21 de enero de 2010. El destacado actor australiano Geoffrey Rush interpretó al Hombre en la silla. [ 20 ] [ 21 ] Se anunció que la producción se presentaría hasta el 20 de febrero, pero debido a la impresionante demanda de entradas cuando salieron a la venta, los productores decidieron extenderla hasta el 27 de febrero. [ 22 ]
Ovation Productions y Alex Segal presentaron una producción en Upstairs at the Gatehouse , fuera del West End, del 23 de septiembre al 31 de octubre de 2010. Fue dirigida por Racky Plews, con la supervisión musical de Michael England y la coreografía de Fabian Aloise. [ 23 ]
La primera producción danesa de The Drowsy Chaperone se estrenó el 23 de marzo de 2013 en el Fredericia Teater y estuvo en cartelera hasta el 11 de abril del mismo año. [ 24 ]
La obra The Drowsy Chaperone se tradujo por primera vez al portugués en 2013 y se representó del 17 de agosto de 2013 al 29 de junio de 2014 en la ciudad de São Paulo. El elenco incluía a populares actores de musicales brasileños como Ivan Parente, Sara Sarres, Stella Miranda, Saulo Vasconcelos, Kiara Sasso y Andrezza Massei. Se presentó en el Teatro Popular do SESI y, gracias al patrocinio, fue la primera vez que un musical ofreció entradas gratuitas. [ 25 ]
Sinopsis
Acto I
El Hombre en Silla, un tímido y agorafóbico fanático de Broadway que busca curar su "tristeza inespecífica", escucha una grabación de la comedia musical ficticia de 1928, The Drowsy Chaperone , mientras bebe. Mientras escucha esta rara grabación, los personajes aparecen en su lúgubre apartamento, que se transforma en un impresionante escenario de Broadway con luces de concha , muebles brillantes, telones pintados y vestuario deslumbrante. El Hombre en Silla ofrece comentarios continuos desde el escenario durante toda la obra, aunque se encuentra del lado del público , invisible para los demás personajes.
En el número de apertura, "Fancy Dress", se presentan la premisa y los personajes del espectáculo: es el día de la boda del magnate petrolero Robert Martin y la estrella de Broadway Janet Van De Graaff, quien planea renunciar a su carrera por la vida matrimonial. Entre los asistentes se encuentran la anciana anfitriona Sra. Tottendale; su leal empleado conocido solo como Underling; el padrino de Robert, George; el productor de Broadway Feldzieg, quien espera persuadir a Janet para que renuncie al matrimonio y continúe protagonizando las Follies de Feldzieg ; la despistada flapper Kitty, quien espera ocupar el lugar de Janet en las Follies ; dos gánsteres disfrazados de pasteleros; el autoproclamado famoso galán latino Aldolpho; el chaperón alcohólico de Janet, quien se supone que debe mantenerla alejada de Robert hasta la boda; y Trix, una aviadora que el Hombre en la Silla sugiere que es lesbiana . A lo largo del espectáculo, el Hombre en la Silla revela información sobre los actores ficticios que interpretan a estos personajes:
Robert fue interpretado por Percy Hyman, la imagen de la ficticia pasta de dientes All Bright, que contenía cocaína . El Hombre en la Silla expresa su admiración por Hyman, comentando que le gusta imaginarlo jadeando y sudando después de una larga rutina de baile. Los gánsteres fueron interpretados por John y Peter Tall. Kitty y Feldzieg fueron interpretados por la pareja de actores Sadie y Jack Adler. La chaperona fue interpretada por Dame Beatrice Stockwell, aparentemente el ícono del Hombre en la Silla. Janet fue interpretada por Jane Roberts, conocida como la "Chica Oops", una chica cuya energía sexual era tan fuerte que hacía que los hombres a su alrededor derramaran sus bebidas, estrellaran sus autos contra los árboles y demás. Adolpho fue interpretado por Roman Bartelli. Se dice que Trix fue interpretada por una actriz negra, lo que, según el Hombre en la Silla, fue un paso progresista para la época de la producción ficticia; no se menciona el nombre de la actriz de Trix.
Los gánsteres le revelan a Feldzieg que su jefe ha invertido en las Follies y quiere asegurarse de que el espectáculo sea un éxito financiero, algo que presumiblemente no sucederá sin Janet. Le dicen a Feldzieg que debe sabotear la boda y asegurarse de que Janet permanezca en el mundo del espectáculo. Feldzieg recluta al vanidoso y fácilmente manipulable Aldolpho para seducir a Janet y arruinar su relación con Robert.
Mientras tanto, en su habitación, Robert se da cuenta de que está nervioso por la boda. Para quitarse el miedo, baila claqué, y George, que también está nervioso, se une al baile ("Pies fríos"). George comenta que bailar claqué podría ser peligroso, así que le sugiere a Robert que patine sobre ruedas en el jardín, con los ojos vendados para que no vea a Janet. Mientras George se anima, el espectáculo se interrumpe brevemente cuando el Hombre en la Silla recibe una llamada, que ignora ("Campanas de boda n.° 1").
Afuera, junto a la piscina, Janet les dice a los periodistas que está feliz de casarse y que aparentemente ya no quiere ser actriz ("Show Off"), pero su canción se convierte en un gran número musical con trucos escénicos y un bis.
En la habitación de Janet, ella duda de si Robert la ama de verdad y le pide consejo a la chaperona. Esta responde con la improvisada "As We Stumble Along", un "himno conmovedor contra el alcoholismo", que, según explica el Hombre en la Silla, Beatrice Stockwell insistió en incluir en el espectáculo. Además, la chaperona le dice a Janet que tiene sueño y que debe echarse una siesta, lo que le da la oportunidad de preguntarle a Robert si la ama. Janet sale al jardín y Aldolpho entra, confundiéndola con la chaperona. La chaperona finge ser Janet y permite que Aldolpho la "seduzca" con la canción "I Am Aldolpho", que, según el Hombre en la Silla, era la favorita de su madre.
Janet se encuentra con Robert, que va con los ojos vendados y patinando, en el jardín, y finge ser una francesa, "Mimi", "de la parte central [de Francia], donde hacen el brindis". Le pregunta a Robert cómo conoció a su prometida, y él describe su primer encuentro, lleno de amor ("Un accidente anunciado"). Llevado por la emoción, Robert besa a "Mimi" porque se parece mucho a Janet. Janet se marcha furiosa porque Robert ha "besado a una francesa desconocida".
Kitty, con la esperanza de ocupar el lugar de Janet en las Follies , intenta demostrarle a Feldzieg sus dotes de telepatía, pero se lee la mente a sí misma. Los gánsteres se enfrentan a Feldzieg, amenazándolo con una "Sorpresa de Toledo" asesina porque aún no ha logrado cancelar la boda. Feldzieg los distrae insistiendo en que sí tienen talento para cantar y bailar, y convierten "Sorpresa de Toledo" en un animado número de baile. Aldolpho, con la Chaperone del brazo, anuncia que ha seducido a la novia y que, por lo tanto, la boda queda cancelada, pero Feldzieg le dice furioso que ha seducido a la mujer equivocada. Janet anuncia que cancela la boda, y Robert protesta en vano diciendo que solo besó a "Mimi" porque le recordaba a Janet ("Sorpresa de Toledo"); el grupo lamenta el "momento feliz de la boda" de Janet y Robert ("Final del Acto 1").
El hombre en la silla anuncia que este es el final del primer acto y el primer disco del conjunto de dos discos. [ a ]
Acto II
El hombre en la silla pone otro disco, diciendo que el público puede escuchar el comienzo del segundo acto de The Drowsy Chaperone , y se va al baño. Aparece en escena una escena ambientada en un palacio con personajes vestidos con trajes estereotípicos de Asia Oriental, y la chaperona aparece vestida como una inglesa con un vestido de aros ("Mensaje de un ruiseñor"). El hombre en la silla detiene el disco apresuradamente, explicando al público que era el disco equivocado: era el musical The Enchanted Nightingale , no el segundo acto de The Drowsy Chaperone . Encuentra el disco correcto y The Drowsy Chaperone continúa.
En una secuencia onírica musical, Janet lamenta su romance perdido y decide regresar a los escenarios ("El lamento de la novia"). La Sra. Tottendale le dice a Underling que la boda se llevará a cabo según lo planeado porque "el amor siempre es hermoso" al final. Le revela a Underling que está enamorada de él ("El amor siempre es hermoso al final"). La chaperona anuncia que, después de todo, habrá boda: ella y Aldolpho se casarán (a lo que Aldolpho protesta impotente). La Sra. Tottendale anuncia que ella y Underling también se casarán.
Robert le dice a Janet que la ama, y el Hombre en la Silla anuncia que se acerca una de sus partes favoritas. La chaperona le da consejos a Janet sobre qué hacer mientras Aldolpho deja caer su bastón y la chaperona dice "v-ve mientras puedas", en la que la vocal de la primera palabra es inaudible. El Hombre en la Silla tiene un emotivo monólogo donde expresa su asombro sobre la frase, preguntando si significa "vive mientras puedas" o "vete mientras puedas". Comparte una breve historia sobre su matrimonio fallido y sobre cómo nunca debes irte, solo vivir. La escena se transforma de nuevo en Janet, donde admite que en realidad era la chica francesa y acepta casarse con él. Para apaciguar a los gánsteres, Feldzieg les dice que ha descubierto una nueva estrella: Kitty. Le pide que demuestre su talento para leer la mente, y cuando ella "lee la mente de Feldzieg", anuncia que él le está pidiendo matrimonio; atrapado, Feldzieg acepta.
George, ahora padrino de las cuatro bodas, se da cuenta de que ha fallado en su tarea más importante: encontrar un ministro. Trix aterriza repentinamente su avión en el jardín para arreglar su "navegante", anunciando que está a punto de partir hacia Río ("Campanas de boda n.° 2"). Dado que un capitán a bordo de un barco puede oficiar bodas, todos deducen que Trix, como piloto, puede oficiar bodas a bordo de un avión y llevarlos a todos a Río para su luna de miel ("Sí, quiero, quiero en el cielo").
Justo cuando el disco está a punto de tocar el acorde final del espectáculo, se va la luz en el apartamento del Hombre en la Silla, y un conserje —que había llamado antes durante la función— llega para revisar los interruptores. Vuelve la luz, suena el acorde final y el espectáculo termina. Solo de nuevo, el Hombre en la Silla, bastante ebrio, expresa con tristeza su profundo amor por un musical que nunca ha visto. Empieza a cantar "As We Stumble Along" y los miembros del elenco, por primera vez, reconocen su presencia, se unen y lo animan ("As We Stumble Along (Reprise)").
- ^ En realidad no hay intermedio en el espectáculo. El hombre anuncia que no le gustan y continúa hablando.
Números musicales
† – no aparece en la grabación original del elenco de Broadway ‡ – se eliminó del espectáculo, aunque se incluyó como pista adicional en la grabación original del elenco de Broadway
- ^While normally cut short, an extended version of "Message from a Nightingale" is included in the original Broadway cast recording.
- ^"Wedding Bells #2" is called "George's Triumph" in the cast original Broadway Cast Recording.
- ^"Finale Ultimo" is called "As We Stumble Along (Reprise)" in the original Broadway cast recording.
- ^"I Remember Love" was replaced with "Love is Always Lovely in the End".
Cast recording
A one-disc compact disc by the original Broadway cast was released in 2006.[26]
Principal roles and casting
- Notable replacements (Broadway)
- Jo Anne Worley and Cindy Williams as Mrs. Tottendale
- Mara Davi as Janet Van De Graaff
- Peter Bartlett as Underling
- Jonathan Crombie, Bob Saget, and John Glover as Man in Chair
- Notable replacement (London)
- Steve Pemberton replaced Bob Martin in the role of Man in chair from 10 July until the production closed on 4 August.
Notable replacement (North American Tour)
- Jonathan Crombie as Man in Chair (Crombie replaced Martin after the tour's launch in Martin's hometown Toronto)
Show-within-a-show structure
A lo largo de la obra, se utiliza la idea de que el público escucha el musical en un viejo disco de vinilo. Mientras escucha, el Hombre en la Silla se debate entre su deseo de absorber cada momento del espectáculo y su necesidad de insertar sus comentarios personales y su extenso, aunque trivial, conocimiento sobre musicales y actores, mientras introduce y saca al público de la fantasía con gran ostentación. Conforme avanza la obra, se revelan más aspectos de su vida personal a través de sus reflexiones sobre el musical, hasta que, al terminar el disco, se encuentra solo, pero aún con su disco de un musical muy querido al que recurrir cuando se siente deprimido.
En un momento dado, el disco salta , lo que provoca que las últimas notas (y pasos de baile) de una canción se repitan hasta que el hombre en la silla golpea el tocadiscos. Un "apagón" cerca del final hace que el escenario se oscurezca en medio del gran número musical. A pesar de que el espectáculo dentro del espectáculo es un musical de dos actos, The Drowsy Chaperone se representa sin intermedio; al final del primer acto del "espectáculo", el hombre en la silla observa que habría un intermedio "si estuviéramos sentados en el Teatro Morosco , viendo The Drowsy Chaperone . Cosa que no es el caso". (En la producción original de Broadway, añadió: "Lo derribaron y construyeron un hotel", una referencia interna al hecho de que el espectáculo se representaba en el Teatro Marquis , parte del complejo Marriott Marquis construido en el lugar donde se encontraba el Morosco). Su monólogo en el intermedio del musical termina cuando cambia de disco (supuestamente preparando el tocadiscos para reproducir el segundo acto del musical), y luego abandona el escenario "para ir al baño". El nuevo disco es en realidad el segundo acto de otro musical del mismo compositor y libretista, protagonizado por muchos de los mismos actores. Message from a Nightingale se representa con vestuario que evoca la China imperial, y los intérpretes muestran acentos y gestos chinos estereotipados. El hombre en la silla regresa al escenario y reemplaza el disco con el correcto para el Acto II de The Drowsy Chaperone .
Parodias de comedia musical
La trama incorpora identidades equivocadas, secuencias oníricas , tomas de escupitajo , un deus ex machina , un mayordomo inglés imperturbable, una viuda despistada, un empresario de Broadway y su producción de Follies, gánsteres cómicos, una corista despistada , un padrino agobiado y la chaperona "somnolienta" (es decir, " ebria ") de Janet, interpretada en el espectáculo dentro del espectáculo por una desaliñada Gran Dama del Escenario, especializada en "himnos conmovedores" y que no duda en eclipsar a algún que otro coprotagonista.
Premios y nominaciones
Producción original de Broadway
Producción original de Londres
Adaptación cinematográfica
El 2 de junio de 2014, el director Fred Schepisi fue contratado para dirigir una adaptación cinematográfica. [ 28 ]
Referencias
- ^ Posteriormente declaró que basó el papel en Richard Ouzounian, presentador del programa de radio de la CBC, Say it with Music (ver Discusión).
- ^ Acerca de NAMT Archivado el 27 de julio de 2007 en Wayback Machine . Consultado el 6 de agosto de 2007.
- ^ Kevin McCollum, Introducción , notas del CD, 10 de mayo de 2006
- ^ "The Drowsy Chaperone – Musical de Broadway – Original | IBDB" . www.ibdb.com . Consultado el 23 de diciembre de 2022 .
- ^ Brantley, Ben (2 de mayo de 2006). "Se estrena en Broadway la nostálgica 'Drowsy Chaperone'" . The New York Times . ISSN 0362-4331 . Consultado el 23 de diciembre de 2022 .
- ^ Benedict, David (7 de junio de 2007). "The Drowsy Chaperone" . Variety . Recuperado el 23 de diciembre de 2022 .
- ^ 'Drowsy Chaperone' , OfficialLondonTheatre.com, 6 de marzo de 2007
- ^ Ouzounian, Richard (8 de junio de 2007). "Drowsy Chaperone despierta a los críticos británicos" . Toronto Star . Recuperado el 3 de abril de 2022 .
- ^ Bassett, Kate (25 de septiembre de 2007). «¡Socorro, se me ha quedado la lengua pegada en la mejilla!» . The Independent . Archivado del original el 25 de septiembre de 2007.
- ^ Billington, Michael (7 de junio de 2007). "The Drowsy Chaperone" . The Guardian . Recuperado el 3 de abril de 2022 .
- ^ Gans, Andrew; Jones, Kenneth (6 de julio de 2007). " Drowsy Chaperone de Londres cerrará en agosto" . Playbill . Consultado el 3 de abril de 2022 .
- ^ "Drowsy cierra temprano en la capital" . Teatro Oficial de Londres . 9 de julio de 2007. Archivado del original el 27 de septiembre de 2007.
- ^ Shenton, Mark (25 de julio de 2007). "El West End supera a Broadway en precio" . The Stage . Archivado del original el 30 de septiembre de 2007.
- ^ "Ganadores de los premios Olivier 2008" . Teatro Oficial de Londres . 23 de abril de 2008. Archivado del original el 6 de octubre de 2008. Consultado el 14 de agosto de 2009 .
- ^ a b Jones, Kenneth (19 de septiembre de 2007). " Drowsy Chaperone regresa a casa, a Toronto, para el lanzamiento de la gira" . Playbill . Recuperado el 22 de mayo de 2020 .
- ^ Thomas, Colin (28 de noviembre de 2008). "The Drowsy Chaperone, uno de los mejores programas de la temporada" . The Georgia Straight . Recuperado el 3 de abril de 2022 .
- ^ "Fallece el director musical de Drowsy Chaperone" . Edmonton Journal , 17 de octubre de 2009.
- ^ Morale, Kristen (12 de julio de 2015). "Reseñas de BWW: ¡No estamos somnolientos!" . BroadwayWorld . Recuperado el 5 de mayo de 2016 .
- ^ "ド ロ ウ ジ ー ・ シ ャ ペ ロ ン" . horipro.co.jp (en japonés). Archivado desde el original el 28 de agosto de 2008.
- ^ Gans, Andrew (9 de septiembre de 2009). "Geoffrey Rush protagonizará la somnolienta obra australiana 'Drowsy Chaperone '" . Playbill . Archivado del original el 27 de septiembre de 2009.
- ^ Harris, Kathryn (18 de febrero de 2010). "¡THE DROWSY CHAPERONE es un éxito en Australia!" . MTIShows.com . Consultado el 3 de abril de 2022 .
- ^ Boland, Micaela. "Que vengan los chaperones". The Australian, 19 de enero de 2010.
- ^ "The Drowsy Chaperone" . RemoteGoat.co.uk . 18 de julio de 2010. Archivado del original el 2 de octubre de 2011.
- ^ Washuus, Dorte. "Musical med selvironi" [Musical con autoironía]. Kristeligt Dagblad (en danés) . Consultado el 17 de septiembre de 2024 .
- ^ Pertínez, Suzana. "Adaptação da Broadway A Madrinha Embriagada tem entrada gratuita" . cidadedesaopaulo.com (en portugues). Archivado desde el original el 27 de octubre de 2013.
- ^ Ghostlight Records , The Drowsy Chaperone, Grabación original del reparto de Broadway 7915584411-2
- ^ "Ganadores anteriores de los premios del Círculo de Críticos de Teatro de Nueva York" . Círculo de Críticos de Teatro de Nueva York . Consultado el 31 de enero de 2025 .
- ^ Michael Gioia; Andrew Gans (2 de junio de 2014). "Hugh Jackman, Anne Hathaway y Barbra Streisand están "interesados" en la película Drowsy Chaperone ; el director Fred Schepisi está vinculado" . Playbill . Consultado el 17 de enero de 2017 .
Enlaces externos
- La chaperona soñolienta en la base de datos de Broadway en Internet
- La obra Drowsy cierra antes de lo previsto en la capital – Sociedad de Teatros de Londres, 9 de julio de 2007
- El acompañante soñoliento en el sitio web de Music Theatre International
- Bob Martin – Entrevista en Downstage Center en American Theatre Wing.org , junio de 2006
- Guía de estudio de TUTS
- musicales de 2006
- musicales de Broadway
- Musicales ambientados en los locos años veinte.
- musicales del West End
- musicales originales
- Teatro en Toronto
- musicales de un acto
- musicales canadienses
- musicales ganadores del premio Tony